Bred traducir francés
761 traducción paralela
Are those bred in captivity For the dining pleasure of japan's most elite sumo wrestlers.
Tu danses avec un serpent en appelant des esprits anciens.
And so they did a lot of interesting fruit breeding, this is one of the plants they bred in fact, And you know that has a parallel in that... of course in the moment, as a country, you know, we import a lot of our food and there is no reason why we couldn't, more or less,
Ils ont donc fait d'intéressantes sélections, voici d'ailleurs une plante qu'ils ont cultivé, et cela a un parallèle avec... avec l'actualité en tant que pays, nous importons une grande partie de notre nourriture
"The years I spent in the prison's roar, they bred my heart's sickliness."
"Les années passées en prison avaient empoisonné mon coeur."
Yes, but it's those so-called well-bred people who are able to remain so brazen in the face of a thing like this.
Ce sont souvent les gens les "mieux élevés"... qui sont les plus cyniques dans ces cas-là.
Bred in the gentle surroundings of a pure home... such as you would choose for your own daughters... this innocent girl, bereft by death of her loved ones... was left alone in the world.
Élevée au sein d'un foyer aimant et honnête que vous souhaiteriez à vos propres filles, cette fille innocente, accablée par la mort des siens, s'est retrouvée seule au monde.
- And you're an ill-bred little tramp.
Et vous n'êtes qu'une petite traînée.
A well-bred English girl living in the treetops...
Une Anglaise bien née qui vit dans les arbres
I could have bred a race.
Peut-être créer une espèce.
You ´ d think such beings were bred by the marriage of sand grains.
Ces hommes semblent nés des sables mêmes du désert.
Born and bred out yonder.
Née et élevée là-bas.
Three civil brawls, bred of an airy word by thee, old Capulet, and Montague, have thrice disturb'd the quiet of our streets.
Par trois fois, la dissension est née de vos propos futiles, vieux Capulet, et vous, Montaigu, trois fois elle a troublé le repos de nos rues.
No, it's just that it seems that smart little boys... from so-called wealthy, well-bred parents... don't grow up very successfully by themselves.
Non, mais les rejetons de parents fortunés ne grandissent pas tout seuls!
And of course you're much too well bred to enquire about my business.
Et, bien sûr, vous êtes trop bien élevé pour demander.
You know, doing everything well-bred and refined.
Vous savez, raffinés, de belles manières.
Anyway, it isn't really well-bred to act the way you aren't.
De toute façon, c'est mal élevé d'agir autrement qu'on est.
You really are the most ill-bred man to come here at a time...
En ce moment, oser me parler de...
I'm an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
Je suis moi-méme du Kansas! ♪ Ai grandi dans les plaines de l'ouest. Premier funambule-aéronaute de la Kansas Carnival Company.
Nothing except I was born and bred on it.
Je veux! J'ai grandi sur un tas de charbon.
It's bred in the bean. " See?
"La lignée est dans le grain." Comme si chaque grain...
- "It's bred in the bean." - "It's bred in the bean."
"La lignée est dans le grain." "La lignée est dans le grain."
"It's bred in the bean." I can see it all over the nation.
"La lignée est dans le grain." Je le vois dans tout le pays.
Yes, but, "It's bred in the bean."
C'est le... " Oui, mais : " La lignée est dans le grain. "
Was that "It's bred in the bean," or just plain "Bred in the bean"?
Est-ce : "La lignée est dans le grain" ou juste : "La lignée dans le grain"?
"It's." Just "Bred in the bean" might sound like bread, like bread and butter.
"Est dans le grain". Sinon, on risque d'entendre : "la ligne", la ligne est dans le grain.
"It's bred in the bean." Hot ziggety!
"La lignée est dans le grain". Sapristi!
I'm as gentle... Gentle as a forest-bred lion.
Je suis aussi doux doux comme un lion élevé dans la forêt.
Well bred, obviously.
Bien élevée, manifestement.
Because we are not equipped for anything else, because it's our destiny we have been bred and taught to live from the top of the bottle.
Nous ne pouvons nous contenter d'autre chose. C'est notre destin. Nous sommes faits pour vivre dans le luxe.
Because you're bred true.
Parce que tu es de bonne naissance.
People have always bred the dog into fantastic shapes.
Les gens ont toujours élevé les chiens sous des formes fantastiques.
Not well-bred ghosts, Watson.
Pas les fantômes bien élevés.
Bred to government service.
Voué à travailler pour le gouvernement.
By faith and honor, our madams mock at us... and plainly say our mettle is bred out, and they will give their bodies to the lust of English youth... to new-store France with bastard warriors.
Notre sang vif, allumé par le vin, est-il gelé? Sur ma foi et mon honneur, nos dames nous raillent. Elles disent que notre ardeur est usée, qu'elles donneront leurs corps à la jeunesse anglaise pour fournir à la France des guerriers bâtards.
- That a man of your learning shouldn't care so much for respect bred from fear.
J'estime qu'un érudit comme vous ne devrait pas se faire respecter par la crainte.
The well-bred dogs of the gentry picked on him.
Les chiens de race de la gentry le harcelaient. Si.
Don't worry, Mrs. Hawkins. Please don't worry if our precious well-bred hands come in contact with those mangled bodies.
Ne vous inquiétez pas, Mme Hawkins, si nos précieuses mains de bonne famille viennent à toucher ces corps mutilés.
But I rented the flat. A well-bred boarder is a nice change.
- Il a de la chance, d'habitude, M. Forestier n'est jamais là.
I don't know... that this is a contagion of the soul that you carry... a contagion bred of evil, nameless, unearthly.
Je ne sais pas, j'ignore si c'est une contagion causée par votre âme. La contagion d'un mal sans nom et surnaturel.
'For 90 gruelling days'through dust, heat, flies, loneliness,'cowboys pushed Texas cattle northward along the Abilene Trail'at an average speed of three-quarters of a mile an hour'toward Abilene, Kansas,'where raw-bred southern beef could be turned into hard eastern cash.
Pendant 19 jours éreintant dans la chaleur, les mouches, la solitude, des cow-boys mènent les troupeaux sur la route d'Abilene à une vitesse moyenne de 12 km / h en direction d'Abilene, Kansas, où les bêtes sont échangées contre de la monnaie sonnante et trébuchante.
Brace yourself. Prepare to have your God-fearing, farm-bred prayer-fattened morality... shaken to its core!
La chose sera dure pour ta moralité de paysanne.
It's pretty ordinary and farm-bred.
Non, elle est très ordinaire.
Nobody ever hears the pitiful last word of a young well-bred girl.
Personne n'entend jamais le pauvre dernier mot des jeunes filles bien élevée.
Prince, it's not easy to be a well-bred young girl.
Prince, il n'est pas facile d'être une jeune fille bien élevée.
A little too well-bred, self-confident... Artificial, a trifle absurd.
Trop bien élevée, sûre d'elle... artificielle, un rien absurde.
He thrust his ugly, ill-bred little face right at hers.
- La...? - Différence de classes.
They think it ill-bred to know anything about food or the kitchen.
Elles trouvent que c'est mal élevé de s'y connaître en cuisine.
Fear bred superstition, blinding his reason.
Une superstition née de l'effroi aveugle sa raison.
How's he bred?
Son pedigree?
He doesn't know how these colts are bred.
Il ne connaît pas l'origine de ces poulains.
Some colts'souls say, "After you, mister," when a better-hearted one looks them in the eye, no matter how they're bred.
Mais certains poulains disent : "Aprês vous"... face à plus courageux qu'eux, quelle que soit leur origine.
And he is bred out of that bloody strain... that haunted us in our familiar paths, when Crecy battle fatally was struck... and all our princes captive by the hand... of that black name...
Il descend d'une lignée sanglante qui a hanté nos familles.