Bring it to me traducir francés
1,374 traducción paralela
And if you're looking out for her well-being, I suggest you advise her to pick up the injection gun and bring it to me.
Et si tu tiens à son bien-être, je te suggère de lui dire de ramasser le pistolet à injection et de me l'apporter.
- Bring it to me.
- Apporte la moi.
So whatever you find, I don't care what it is, you bring it to me.
Donc, quoi que vous trouviez, apportez-le-moi.
Bring it to me.
Apportez-la-moi.
Bring it to me.
Apporte-le-moi.
Fax a copy of the warrant to the clerk. Get it signed by the judge, and I want you and Paul to bring it to me.
Faxe le mandat à la greffière pour que le juge signe... et apporte-moi ça avec Paul au point 1, compris?
She told me she wanted to bring it to me, and i gave her the address.
Elle m'a dit qu'elle voulait me l'apporter et je lui ai donné l'adresse.
- You must find this and bring it to me.
- Tu dois le trouver et me l'apporter.
- Bring it to me with urine in it like I asked. - Yes, sir.
Je t'ai dit que j'en voulais un avec de l'urine!
I suggest you get that picture back, and you bring it to me at the residence tomorrow morning, 1 1 a.m. sharp.
Je vous conseille de récupérer cette photo et de me l'apporter, à la résidence de l'ambassadeur, demain à 11h.
It's probably silly for me to even bring it up now.
C'est idiot de t'avouer ça maintenant.
Want me to bring it?
Je te l'apporte?
It seems his life's mission was to bring me down.
Visiblement, le but de sa vie était de me liquider.
Persuade him to give you the scroll of which he speaks... and bring it here to me.
Persuade-le de te donner son parchemin et... apporte-le-moi ici.
Sophie asked me to bring the papers. She knows it's tough foryou to be around her.
- Sophie m'a demandé de t'apporter les papiers parce qu'elle sait trés bien que c'est difficile pourtoi de te trouver prés d'elle.
If for any reason your wish isn't going the way you hoped, just take out the pager, hit 666, and it'll bring you right back to me.
Si ton vœu ne se réalise pas comme prévu... compose le 666 sur ce biper. Ca te ramènera directement à moi.
Why can't you just bring her your calculation and ask her to check it herself?
Il s'agit d'être infidèle, de lui montrer ton calcul, de lui dire : "Comptez vous-même. Voyez si je me trompe."
You mean you don't want me to bring it up.
Tu veux dire que tu ne veux pas que j'en parle.
Is it all right for me to bring my elder sister?
J'ai amené ma grande soeur avec moi.
It'll help me to bring something, even just some milk to the table in my home.
Pour m'aider à apporter même juste un peu de lait à table chez moi.
Bring it to me!
- Apporte-la-moi!
If you bring on your girlfriend to my aunt's funeral in front of everyone I know, it'll be completely humiliating for me.
Si tu viens à l'enterrement avec ta nouvelle copine devant tous ceux que je connais, ce sera très humiliant pour moi.
I would peel every inch of skin from your body if it would bring me one heartbeat closer to her.
J'arracherais chaque centimètre de votre peau si ça pouvait me rapprocher un peu d'elle.
I thought that getting revenge for Tommy's death would somehow bring me peace. But even if I had been able to, I know now it wouldn't have.
Je pensais que venger Thomas m'apaiserait, mais même si je l'avais fait, ça n'aurait rien changé.
The last thing we need is for me to go to the courts... and bring all this attention to us. Forget it, Iz.
Laisse tomber.
That it costs $ 150,000 to bring him up so if he's got no purpose, I want a refund.
J'ai dépensé 150 000 $ pour lui... j'ai plus qu'à me faire rembourser.
Bring it back to me.
Ramène-le-moi.
- Why don't you fill this out? Bring it back to me when you're done.
- Vous pourriez me remplir ça et me le rendre une fois complété?
Let me ask a ridiculous question. Is there any way to bring this plane down without shooting it?
La réponse à ma question risque d'être "non"... mais est-il possible de le ramener au sol sans l'abattre?
Strange as it may seem in marrying King Uriens and moving with him to Wales I won my self some of the few years of happiness my life was to bring me.
Ça peut paraître étrange, mais en épousant le Roi Uriens et en le suivant au Pays de Galles, j'ai trouvé quelques-unes des rares années de bonheur que la vie devait m'apporter.
-... it only took one to bring it back.
- l'un d'eux me redonna espoir.
It'll bring you to me.
Il t'amènera à moi.
Please, let me bring it to you, Professor.
Laissez. Je vous l'apporte, Professeur.
She told me to write a letter and bring it.
Elle m'a dit d'écrire une lettre et de l'apporter.
Do you really want me to bring it home?
Tu veux vraiment que je l'amène à la maison?
How can it make sense to bring me in on the eve of trial?
Tu trouves "stratégique" de m'appeler la veille du procès?
If you had water, would you want me to tell you not to bring it in?
Vous aimeriez que je vous interdise d'amener de l'eau?
He sent you to bring me back, but it won't work.
Il veut que tu me ramènes. Tu ne m'auras pas.
Carrie asked me to bring this to you. I believe it's tea, food, and medicine.
Carrie m'a chargé de t'apporter du thé, à manger et des médicaments.
Then let me bring her back in a couple of days when she's more up to it.
Alors laissez-moi revenir avec elle dans quelques jours.
You are going to bring Peanuts back to me. You are going to bring him back. And you are going to do it... not out of fear of prison or prosecution... but because it is the right thing.
Vous allez me ramenez Peanuts, pas parce que vous craignez les poursuites ou la prison, mais parce que c'est bien.
His parents wanted me to have this guitar but I couldn't bring myself to play it.
Ses parents me l'ont confiée mais je n'arrivais pas à en jouer.
And, you know, when you've tried to bring it up before or now even it's like you've decided you should know who I am.
Tu as tenté d'en parler, même maintenant... comme s'il était temps de me connaître.
Have we got anything, anything that you can bring to me, because I will slap it down.
Vous savez pourquoi les gens de Teta Delta Zeta vous ont fait manger... autant de cornichons?
I know what it is you want of me but I will not bring further death to my people.
Je sais ce que vous voulez de moi, mais je n'infligerai plus de morts à mon peuple.
Miguel asked me to bring it up.
Miguel m'a chargée de monter.
No, you. You need to bring me back that bastard kid's head put it in front of this house, and show them the war we're fighting.
A toi de me ramener la tête de ce petit salopard et de l'exhiber, qu'ils voient comment nous faisons la guerre.
Bring it to the courthouse, and then meet me for dinner tonight.
Apporte-la au tribunal, et puis rejoins-moi pour le dîner ce soir.
Bring me a couple pigtailed cheerleaders then I give it to you free.
Amène-moi une ou deux de tes majorettes... et je t'en fais cadeau.
I'll help you bring it to its herd, but leave me alone after that.
Je t'aide à le ramener. Promets-moi qu'après, tu me lâcheras.
He wouldn't let me do it. I had this girl to bring for him. She's awesome.
C'était une fille que j'avais trouvée pour lui, et il a dit que...
bring it on 469
bring it 412
bring it up 72
bring it home 60
bring it in 351
bring it here 88
bring it down 74
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring it 412
bring it up 72
bring it home 60
bring it in 351
bring it here 88
bring it down 74
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring it over here 26
bring it in here 22
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
bring 74
brings back memories 21
bring' em on 16
bring them 33
bring it in here 22
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
bring 74
brings back memories 21
bring' em on 16
bring them 33