Broke traducir francés
28,822 traducción paralela
You broke into my locker?
Tu as fracturé mon casier?
Pumpkin, I'm broke.
Citrouille, je suis fauché.
Turing was able to build a baseline that broke Enigma's encryption.
Turing fut capable de bâtir une base pour craquer le cryptage d'Enigma.
So, if you broke my right thumb, that's Pasadena city police.
Donc, si tu me casses le pouce droit, c'est la police de Pasadena qui s'occupera de l'affaire.
But if you broke my left thumb, that's the FBI.
Mais si tu me casses le pouce gauche, c'est directement le FBI.
My mother gave it to me, and I had been thinking about giving it to you, but then we broke up.
Ma mère me l'a donnée, et je pensais te l'offrir, mais on s'est séparés.
Because when you broke up with Sheldon, it hurt him deeply, and I don't want to see that happen again.
Car quand vous avez rompu avec Sheldon, ça l'a profondément blessé, et je ne veux plus que ça arrive.
It broke.
Il a cassé.
You need to look broke, busted, discarded from society.
Tu dois avoir l'air fauchée, abandonnée par la société.
You're just glad I broke up with my boyfriend, because it means you get to go to the Clippers games with me. You know what?
T'es juste content que j'ai rompu, comme ça tu peux m'accompagner voir les Clippers.
Well, the block heater broke.
Le chauffe-moteur est cassé.
You are about to meet a woman who broke the glass ceiling in the male-dominated business world to become the CEO of a Fortune 500 company :
Tu vas rencontrer une femme qui a brisé le plafond de verre dans le monde dominé par les hommes pour devenir le chef de la direction d'une société dans les 500 Fortunes :
More than a thousand officers are now on the trail of the two escaped inmates, Greg Yates and Carl Rudnick, who broke out of Green Haven Correctional 24 hours ago.
Plus d'un millier d'officiers sont maintenant sur la piste des deux détenus évadés, Greg Yates et Carl Rudnick, qui se sont échappés de Green Haven il y a 24 heures.
He broke both his knees, his ankles, pierced his eardrum.
Il a cassé ses deux genoux, ses chevilles, percé son tympan. L'a laissé mourir.
The bullet broke up when it hit a rib.
La balle a éclaté quand elle a touché une côte.
Seeing a seal clubbed to death is what broke happy Hayley the first time, and doing it again will break her once more.
Une bastonnade de phoque l'a déjà traumatisée une fois. Alors la seconde fois, ça va être du gâteau.
Jeff Fischer broke into the aquarium and brutally killed a seal, but not just any seal.
Jeff Fischer s'est introduit à l'Aquarium pour sauvagement sacrifier un phoque, mais pas n'importe lequel.
That would explain how they only broke into homes that were empty.
Ce qui expliquerait qu'ils ne soient entrés que dans des apparts vides.
Well, because she broke the law right in front of me.
Eh bien, parce qu'elle a enfreint la loi juste en face de moi.
Broke two ribs.
Deux côtes cassées.
She broke every finger on his hand without even touching him, and then he ran away.
Elle a cassé tous les doigts de sa main sans même le toucher, et ensuite il s'est enfui.
Tori and I broke up.
Tori et moi avons rompu.
My boyfriend and I just broke up and I just wanted to be with my son... and his expensive scotch.
Mon petit ami et moi venons de rompre et je voulais juste être avec mon fils... et avec son whisky qui coûte cher.
Gabi and I broke up.
Nous partons. Gabi et moi avons rompu.
Baby girl, you- - you really broke up? Are- - are you gonna be okay?
Ma fille chérie, vous avez rompu?
I mean, you even broke off your engagement with Caroline.
Tu as même rompu tes fiançailles avec Caroline.
But I just broke up with my girlfriend.
Mais je viens de rompre avec ma copine.
Mechanical bull broke a month ago.
Le taureau mécanique a cassé le mois dernier.
We broke up.
On a rompu.
I mean, you finally broke that wild horse.
Je veux dire, vous avez finalement cassé ce cheval sauvage.
One of the cow's water just broke and she's calling your name.
Une des vaches a perdu les eaux et elle crie ton nom.
'Cause your beautiful daughter broke up with me.
Parce votre jolie fille a cassé avec moi.
Me gotta say- - ma wahine a went make me one Loco Moco... and it went broke da mouth!
Ma voiture m'a fait un Loco Moco... elle ne fonctionne plus!
Yeah, well, she broke my heart, man.
Elle m'a brisé le coeur.
And then news of that gold coin heist broke, and I... I don't know.
Puis, il y a eu les infos concernant ce cambriolage de pièces d'or et... je ne sais pas.
You broke into my GG's apartment, my shotgun is registered, and I have a right to defend my property.
Tu t'es introduit dans mon appartement, mon arme est enregistrée, et j'ai le droit de défendre ma propriété.
I told them that I was the one that screwed up, that you broke up with me.
Je leur ai dit que j'étais celui qui avait merdé, et que tu avais rompu avec moi.
Maybe that's why she broke out.
C'est peut-être pour ça qu'elle est fauchée.
'Cause we probably broke some laws trying to get Mateo back.
Car on a enfreint la loi en voulant récupérer Mateo.
And then his friend called and said that his... car broke down.
Et un ami a appelé disant que sa voiture... était en panne.
My car broke down and my phone is dead, and I was wondering if there's any chance I could borrow yours to call AAA.
Ma voiture est en rade, je n'ai plus de batterie et je me demandais si je pouvais emprunter le vôtre pour appeler une dépanneuse.
He broke the door down, slammed her into the wall in several places.
Il a enfoncé la porte, l'a cognée au mur à multiples reprises.
I wiped out, and I think I broke my arm.
J'ai flanché et je crois que je me suis cassé le bras.
Well, C-Cam, yeah, you broke your arm.
Cam, oui tu t'es cassé le bras.
Looks like you fell and broke your, uh, left arm.
On dirait que tu es tombé et que tu t'es brisé ton bras gauche.
" When the school sewage line broke,
" Quand la conduite d'égout de l'école s'est cassée,
If he was still in the game, he'd be in it till he was broke.
S'il jouait toujours, il y serait encore jusqu'à ce qu'il soit fauché.
He broke the rules.
Il a enfreint les règles.
Who broke the rules?
Qui a enfreint les règles?
Especially like that broke no-good son of a bitch Dicky!
Surtout comme ce gars pas bien. Fils de pute Dicky!
Do you have a last name on that broke no-good son of a bitch?
As-tu un nom de famille pour ce gars pas bien fils de pute?
broken 207
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26
broker 21
broke girls 17
broken glass 17
broke up 28
broken nose 21
broken ribs 27
broken bones 26