Bruising traducir francés
974 traducción paralela
A road of shifting sands and bruising rocks of quail that scoot through clumps of cactus and doves that rise in soft, whirring clouds.
Une mute à la terre instable, aux pierres meurtries. où les cailles se faufilent entre les cactus. Et les colombes s'élèvent vers de doux nuages.
His right leg is broken, some bruising, a light concussion.
Fracture du péroné droit, quelques contusions, une légère commotion cérébrale.
Apart from bruising the elbow of a certain lady whose motives in complaining, I agree with Lady Matheson, are extremely questionable.
A part toucher le coude d'une femme, dont les motifs de plainte, je suis d'accord avec Mme Matheson, sont contestables.
You'll have to get a softer brush. You're bruising me.
Prends un pinceau plus doux, tu fais mal.
- Don't go bruising'your knuckles, Boss.
Ne vous faites pas mal aux doigts, patron. Je n'ai pas besoin de nounou.
That was my face you were bruising.
C'est moi que vous avez frappé.
No sense bruising my knuckles on you.
Ce serait idiot de me faire mal.
Bruising and edema around the eyes bruising of the nose, nasal bones fractured laceration of the lips and inner right cheek jugular vein cut repeatedly probably violent sawing done.
contusions et œdéme oculaire, contusions nasales, fractures des os du nez, lacérations des lévres et de l'intérieur de la joue droite, coupures multiples de la veine jugulaire, sans doute faites avec une scie.
Our huge and bruising All-Ivy tackle.
Bozo la Bagarre, roi de l'interception.
And there was pressure enough to cause deep bruising.
Une pression assez forte pour occasionner de sérieuses contusions.
The usual extensive bruising on the arms and upper body.
Comme d'habitude, des bleus sur les bras et le torse.
Bruising on the neck. Some facial abrasions. Water in the lungs.
Contusions, écorchures sur le visage, de l'eau dans les poumons...
There was severe bruising, consistent with manual strangulation.
De nombreuses ecchymoses suite à une strangulation.
You're cruising for a bruising.
Me cherche pas.
In addition, the right and left shoulders suffered light bruising, with a discharge of blood,
Puis les deux épaules, légèrement tuméfiées.
'and a mouse cage, the bruising of someone's upper arm'and the untimely creation and demise of a bowl of petunias...'and an innocent sperm whale.
et d'une cage à souris, un bleu sur le haut du bras de quelqu'un, ainsi que la création inopinée ( suivie du décès soudain ) d'un pot de pétunias et d'un innocent cachalot.
No bruising to the head?
Aucune contusion à la tête?
A couple of times without bruising.
Un peu. Pas de bleus.
When you approach middle age... there is a tendency towards bruising, my son.
Quand on vieillit, la peau a tendance à marquer, mon fils.
Careful, you're bruising his arm.
Tu lui abîmes le bras.
There was also a bruising between the eyes, but the fatal injury was to the head.
Il avait aussi une ecchymose entre les yeux.
The Chief-Inspector Japp said there was bruising on the face of Mr. Reedburn.
Japp parlait d'une ecchymose sur son visage.
- While it can be ego-bruising...
- Bien que l'ego en sorte blessé...
... former prison heavyweight champions promises to be a bruising battle.
... champions promet d'être un grand combat.
There was penetration, ejaculation, no wounds, but lots of heavy bruising.
Il y a eu pénétration, éjaculation, pas de blessure, mais beaucoup de bleus.
In your six years of experience, Doctor, have you ever seen a patient with vaginal bruising who was not raped?
Dans vos six années d'expérience, Dr Helman, avez-vous déjà vu des hématomes au vagin sans qu'il y ait eu viol?
I found scarring and bruising on the labia, and the hymen had been ruptured.
Ses lèvres étaient griffées et meurtries et son hymen était rompu.
At the risk of bruising your vanity, Major, I didn't remember you until I heard your name here.
Au risque de blesser votre vanité, major, je ne me souvenais pas de vous avant d'entendre votre nom ici.
She's clean. No semen. No vaginal bruising.
Evangeline venait juste d'arriver quand un jeune homme est entré.
No defense wounds. No ligature marks or bruising, like the others.
Ni blessures défensives, ni marques au cou comme les autres.
Oh, thou whose captain I account myself,..... Look on my forces with a gracious eye,..... Put in their hands thy bruising arms of wrath..... That we may praise thee in thy victory.
Arme leurs mains des glaives de Ta colère et nous louerons Ta victoire. Que je dorme, ou que je veille,
you're bruising me
Tu me fais mal.
He lost a lot of blood, suffered four broken ribs and some bruising but he'll make it.
Il a perdu beaucoup de sang, il a quatre côtes cassées... mais il va s'en sortir.
Any sign of offensive wounds, bruising around the knuckles to show he attacked the captain?
A-t-il des contusions aux doigts... qui seraient révélatrices?
- Extensive bruising to the ribs. - Get X-ray.
- Contusion sur le flanc.
Bruising.
Ecchymoses.
- Manual strangulation, a lot of bruising.
Strangulation manuelle.
Put in their hands thy bruising irons of wrath that they may crush down with a heavy fall the usurping helmets of our adversaries!
Arme leurs mains des glaives destructeurs de Ta colère pour qu'ils écrasent dans leur lourde chute les casques usurpateurs de nos adversaires.
Up flashed the ground and through him... blundering and bruising went the rusty spikes... and there he lay with a tut... tut! tut! in his brain.
Il est tombé vers le sol... et les barres rouillées ont transpercé son corps sanglant et meurtri... et son cerveau a fait tut, tut... tut.
You know, they gave it an X-ray scan thing, and... You know, they had a little look in there. It's just bruising.
Tu vois, ils ont fait un écho machin, et... ils ont un peu vérifié Ià-dedans. juste des ecchymoses.
There might be bruising or swelling.
Cela peut provoquer des tuméfactions.
She has bruising around her groin.
Elle est couverte de bleus à l'aine.
It'd leave subcutaneous bruising.
Ça doit laisser un bleu.
My human ego took a little bruising, but... of course, he was right.
Mon ego humain en a pris un coup, mais bien sûr, il avait raison.
You're cruising for a bruising!
Tu vas t'en prendre une, toi! Tu vas la fermer ta gueule, ouais?
You can't tell me anything about the scar and the bruising on the cheek.
Vous ne savez rien sur sa cicatrice et ses bleus?
There is some bruising, but no signs of duct tape like the other one.
Il y a des bleus, mais pas de marques de chatterton comme l'autre.
Say you're doing a full-contact interrogation. You hit them with a phone book, no bruising, right?
Pendant les interrogatoires, vous utilisez un annuaire pour éviter les bleus.
Donna, your negativity is bruising our auras.
Donna, ta négativité affecte notre aura.
~ Blessing and bruising us ~
Nous émerveiller et nous houspiller.
- You're cruising for a bruising!
Quittez la pelouse.