Brute traducir francés
2,691 traducción paralela
But I think you know the badass who did.
Mais je crois que tu connais la brute qui l'a fait.
You beast!
Brute!
Brute?
La Brute?
Like Simon Cowell, that's right.
Vous n'êtes qu'une brute. Comme Simon Cowell.
My kid was sick or he couldn't sleep or there was a bully at the nursery school.
Mon fils était malade, ou il ne dormait pas, ou il y avait une brute à l'école.
Due to a high concentration of cyanide, it is poisonous in its raw form and lethal if prepared improperly!
Très concentré en cyanure, c'est un poison sous sa forme brute qui est mortel si mal préparé!
Your gross receipts on this one order will be over $ 3,000 for one night's work.
ta recette brute sur cette commande sera de plus de 3 000 $ pour une nuit de travail.
Scientific method is based on theoretical inquiry, followed by brute force experimentation.
La science est basée sur la théorie, puis, sur l'expérimentation pratique.
I did some brute force coding when he was too busy, but nothing major.
J'ai dégrossi un peu son codage quand il était trop occupé, mais rien de majeur.
M.J. Says evan's a bully, And he doesn't want him at his sleepover.
M.J. dit que c'est une brute, et qu'il n'en veut pas à sa fête.
Oggun is the god of violence and brute force.
Oggun est le dieu de la violence et de la force brutale.
I learned that victory is achieved not with brute strength, but by outsmarting your opponent.
J'ai appris qu'on ne triomphe pas par la force, mais en étant plus intelligent que l'adversaire.
I learned that victory is achieved not with brute strength, but by outsmarting your opponent.
Il a acheté l'arme au magasin de chasse Fred's, - à Bay Ridge, il y a deux semaines. - Yuri?
If you're not careful, your new cell mate will be the biggest immigrant-hating psychopath I can find.
Si vous n'êtes pas prudent, votre nouveau co-détenu sera la pire brute xénophobe que je trouverai.
You can try to punch through the line with brute force.
On peut essayer de percer la ligne par la force.
They are neither brute nor human.
Ils ne sont ni brute ni humain.
You've been a bully.
Vous avez été une brute.
We were fighting that toxic torment Chemo and the Caped Crusader...
On livrait bataille contre cette brute toxique de Chemo et le chevalier à la cape...
Who's the real brain behind this mindless brute?
Qui est le vrai cerveau, derrière cette brute sans cervelle?
Burrows, he just thinks like a cub.
Burrows, lui, n'est qu'une brute.
You're a bully and a coward, you know that Tibbs?
T'es une brute et un lâche.
You are a bully.
Vous êtes une brute.
Today you were- - you were a teacher to someone who needed to learn, but you were also a bully to someone who needed compassion.
Aujourd'hui tu étais... Tu étais un enseignant pour quelqu'un qui avait besoin d'apprendre, et tu étais aussi une brute pour quelqu'un qui avait besoin de compassion.
Foul-tempered brute, what?
- Il a un sale caractère.
Jacob van Oppen can hold a lock or resist the lock for more than a minute... and that animal won't go down in less than a minute.
Jacob Van Oppen ne peut pas résister à une prise plus d'une minute. Or cette brute ne tombera pas avant.
The challenger's brute strength versus the champion's skill.
La force brute de l'adversaire face au talent du champion.
If that brute hasn't died yet, he never will.
Si cette brute n'a pas crevé, elle est increvable.
But I swear to you, we may have our differences, but I would never hire someone to attack you.
On a beau avoir des différends, jamais je n'engagerais une brute.
Your thug tried to strangle him.
Tu es malade? Ta brute a essayé de l'étrangler.
Get in by brute force, turn off our best defense, take out the head of the house,
- Ils sont entrés par la force, ont neutralisé nos défenses, et ont éliminé le responsable,
He's a fucking animal!
- C'est une putain de brute!
no, he's just a bully.
Non, ce n'est qu'une petite brute.
Brains trump brute force, Kru'll.
L'intelligence triomphe de la force, Kru'll.
Brute force. Mm!
La force, bien sûr.
More often than not escaping a deathtrap is about quick thinking, not brute force.
Souvent, c'est plus la rapidité de réflexion que l'emploi de la force qui nous sauve.
It was a brute part of him to kill so capital a calf there.
C'était un acte de brute de tuer un veau si capital...
It's like the kind of raw emotion that you see in someone when the nightmare's still unfolding.
C'est le genre d'émotion brute que tu vois en quelqu'un quand son cauchemar est toujours là.
He's a thug.
C'est une brute.
- name of the bully at school.
Le nom de la brute à l'école.
i tell the truth unvarnished.
Faux. Je dis la vérité brute.
A freakin'12-year-old bully, man.
Tu es une brute. Putain de brute de 12 ans.
This girl, this Becky Pierson, Sally told me she's a bruiser.
Cette fille, cette Becky Pierson, Sally m'a dit que c'était une brute.
Easy, tough guy.
- Doucement, brute.
Streetwalker thinks she's a street fighter.
La pute se prend pour une brute.
I keep finding myself giving him all this advice, like what to do when you encounter a bully, and what to do when his heart breaks, and... My words of wisdom, I guess, just in case.
Je n'arrête pas de lui donner des conseils, genre, comment réagir face à une brute, comment faire face à un coeur brisé, Ma touche de sagesse, au cas où, j'imagine.
I'm all for teaching him a lesson, But I worry about the ridicule he might get From some loudmouth bully.
Lui donner une leçon, oui, mais j'ai peur qu'il se fasse ridiculiser par une grosse brute.
See, you didn't back down, and the bully never showed.
Tu t'es pas dégonflé et la brute est pas venue.
Not this brutish character you try to hide behind.
Ne vous cachez pas derrière cette image de brute.
Double, double toil and trouble.
Le bon, la brute et la truande.
Well- - I wasn't a bully and...
Je n'étais pas une brute.
BORED SIGH ".. gross yield. "
"de marge brute."