But i'm warning you traducir francés
156 traducción paralela
But I'm warning you Biron ;
Je t'avertis, je quitte Grande Ourse demain.
But I'm warning you - don't talk.
De quoi s'agit-il? 160 kilos d'opium. Il y aurait du danger à parler.
If you want to. But I'm warning you : one false move and I'll scream my lungs out!
- Si vous voulez, mais attention un faux pas de votre part et toute la pension m'entendra.
But I'm warning you, and you, Jean La Cour... member of the City Counsel, and all of you... if we get us another dose of yellow fever like we had back in'30... when there wasn't enough men alive to bury the dead... there just isn't going to be any town to run a railroad into. I'm telling you what's a fact.
Mais je vous préviens, vous, La Cour, membre de ce conseil, et vous tous, si nous avons une épidémie comme en 1830, quand on n'était plus assez pour enterrer les morts, personne ne survivra pour construire cette voie ferrée.
- Let's forget about the stage. You keep away from Halliday and behave yourself... or I'm gonna run you out of town. But I'm warning you.
© uions la diligence.
As I don't know much about this sort of thing... but it just occurred to me that maybe you could prove to your brother-in-law... that you've got an in with the cops by warning him that there's gonna be a raid.
Je ne m'y connais pas très bien là-dedans... mais j'ai pensé que vous pourriez prouver au beau-frère... que vous êtes au parfum avec les flics en le prévenant qu'il y aura un raid.
But I'm warning you Vandervere will stop at nothing.
Mais je vous aurai prévenu, Vandervere est capable de tout.
But I'm warning you...
Tu m'as entendu.
But I'm warning you, I don't give up easily. - Good night.
Je vous préviens, je ne renonce pas facilement.
But on behalf of the American people, I'm warning you.
Mais au nom du peuple américain, je vous avertis.
But I'm warning you it won't do you any good. Hello?
Mais je vous préviens que ça ne servira à rien.
Nothing, but I'm just warning you, take care.
Aucune, mais prends garde...
I'll accept the venture, ma'am, but I'm warning you, you draw one more pistol and you're going to find yourself across my knee.
J'accepte votre proposition, madame, mais je vous avertis, si vous me menacez encore avec votre fusil, vous aurez une fessée.
But I'm warning you : She's an incorrigible flirt.
Mais elle est d'une coquetterie effroyable.
But I'm warning ya. Once you're grown up... you can never come back!
Mais quand tu auras grandi, tu ne pourras jamais revenir.
But I'm warning you. It's no piece of cake.
Je te préviens, ce n'est pas de la tarte.
But I'm warning you, I'll tell them everything.
Mais fais attention. Je dirai tout.
I intended to forget it, but as you're being clever, I'm warning you if I hear you've mixed lactose with the heroin. I lock you up a full week with no dope at all. Get it, bitch?
Si j'apprends que t'as remélangé du suc de lait à de l'héroïne, je te boucle pendant huit jours sans une pincée de came, salope.
She may be my sister, chum, but I'm warning you, she's a terror with the boys.
Elle a beau être ma sœur, je vous avertis qu'elle sème la terreur chez les garçons.
OKAY, BUT I'M WARNING YOU YOU'RE GONNA THINK I LOST MY MARBLES.
Vous allez croire que je perds la boule.
But I'm warning you,
Mais je vous préviens.
But I'm warning you. When your search comes up empty -
Mais si vous ne trouvez rien...
But I'm warning you that if you dare buffooning in my presence again
Je vous déclare cependant que si vous récidivez en ma présence, je me charge de vous apprendre
- Okay. But I'm warning you, lady...
- D'accord, mais je vous préviens...
But I'm warning you, I'm going to hate it.
Mais je vais détester ça.
All right, my situation forces me to give in, but I'm warning you, we won't see each other very often.
Soit, je suis oblige de ceder au chantage.. .. mais je vous previens,.. .. on ne se verra pas souvent.
Well, I'm warning you, if you want to turn us into a dreary boom town metropolis filled with nothing but millionaires, all you gotta do is put up one little, tiny two-storey... cathouse!
Si vous voulez en faire une ville monotone en développement, remplie de millionnaires, construisez donc une espèce de petit bordel à deux étages!
But I'm warning you. I'm a very sore loser.
Mais je vous préviens, je suis mauvais perdant.
But I'm warning you, I can't give you much of my time.
Venez. Mais je vous préviens que j'ai peu de temps à vous consacrer.
But I'm warning you! You've gota precipice ahead and a precipice behind!
Un précipice se trouve devant vous, et un autre derrière.
I'm not gonna cite you, sir, but I am gonna give you a written warning'.
Je ne vais pas verbaliser... mais je vais vous donner un avertissement écrit. Ça ira.
But I'm warning you the 3 of us are real studs!
Je vous préviens, on est trois à vivre dans cet appartement. On est tous des sacres baiseurs.
Fine, but I'm warning you.
D'accord, mais je te préviens.
But I'm warning you, if the two of you can't come to an understanding I'm afraid you'll just have to leave, Al.
Mais je vous préviens, si vous n'arrivez pas à vous entendre, je devrai te demander de partir, Al.
I could haul you in, you know. But for now I'm just gonna give you a warning.
Je pourrais vous embarquer, mais contentez-vous d'un avertissement.
But I'm warning you, it's getting harder and harder to fend off the men.
Mais j'ai de plus en plus de mal à repousser les avances.
But I'm warning you, I won't touch him.
Je vous préviens, je ne le touche pas.
But I'm warning you, Ms. Kyle, if you ever don your Catwoman costume again to violate the law, I'll not only revoke probation, I'll throw the book at you.
Mais attention, Mademoiselle Kyle, déguisez-vous à nouveau en Catwoman pour violer la loi et je reviens sur ma décision. Peine maximale.
You would. I would, but it's not gonna be long, I'm warning you.
L'ange, est bien venu vous expliquer ce que vous deviez...
You can use my ship, but I'm warning you, Quark :
Vous pouvez prendre ma navette, mais je vous préviens Quark :
But I'm warning you... lf this is monkey pee, you're on your own.
Mais je te préviens... Si c'est de la pisse de singe, j'arrête tout.
But I'm warning you, it's messy.
Je vous préviens, c'est le bazar.
I'm not into mass murder if I'm not getting paid for it But I'm warning you, anybody gets in my way is dead
Je ne bute personne sans être payé mais celui qui veut me griller est mort.
OK, but I'm warning you...
Mais ça date pas d'hier.
But I'm warning you, Miss...
Mais je te préviens...
But I'm warning you, it's not much.
Ca ne sera pas beaucoup.
Yes, but I'm warning you, my sister's very vulnerable.
Et on n'aimerait pas que ça arrive, n'est-ce pas mon Pere?
But I'm warning you, if you steal the car again, I'll call the police. - l didn't steal it!
Mais je te préviens, Si tu voles encore la voiture, j'appelle la police. Je ne l'ai pas volée!
But I'm warning you, Jett... Get in my way...,... this won't be the only thing I rip in two.
Mais si jamais je retombe sur toi... je te casse en deux comme ça.
- But I'm warning you for the last time
Mais je te préviens pour la dernière fois.
But I'm warning you, I'm not gonna pull any punches on the issues.
Je te préviens : je ne prendrai pas de gant avec toi.
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110