English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / But i am not

But i am not traducir francés

3,972 traducción paralela
But I am not one of them.
Mais je ne suis pas l'un d'entre eux.
But I am not trying to stop you from having fun.
Mais je ne vous empêche pas de vous éclater.
But I am not okay with her having a credit card, so.
Mais je ne suis pas d'accord sur le fait qu'elle ait une carte de crédit, donc.
I have business with Mr. Madden, but I am not his man.
J'ai une affaire avec M. Madden. Mais je ne travaille pas pour lui.
You made all the wrong choices, and of all the choices that I have made, this will prove to be the worst one, but I am not sorry that I'm love with you.
Tu as fait tous les mauvais choix, et de tous les choix que j'ai fait, celui-ce sera probablement le pire, mais je ne suis pas désolée d'être amoureuse de toi.
And, okay, so maybe it was stupid to give him all of my allowance, But I am not the first person to do something stupid for something they believe in.
Et, ok, c'était stupide de lui donner tout mon argent de poche, mais je ne suis pas la première personne à faire quelque chose de stupide pour quelque chose en lequel je crois.
I thought I could handle this living together thing, but I am not ready for this at all.
Je croyais que je pouvais gérer ce truc de vivre ensemble, mais je ne suis pas prêt pour ça du tout.
Excuse me, but I am not required - to include officers in this interview. - We need to stop!
Excusez-moi, mais je ne suis pas obligé d'inclure des officiers pendant cet interrogatoire.
But I am not going to accept anyone who uses my daughter as their just-for-now girl.
Mais je n'accepte pas que l'on utilise ma fille comme bouche-trou.
But I am not gonna give him the satisfaction of destroying my life.
Je ne vais pas lui donner la satisfaction de détruire ma vie.
I just came to tell you that your blood test came back, but I am not allowed to give you the results without a doctor.
Je suis juste venue vous dire que votre test sanguin est revenu, mais je n'ai pas le droit de vous donner les résultats sans un docteur.
But I am not crazy.
Mais je ne suis pas fou.
I'm sure my father told you what a Lothario I am, but I'm not.
Mon père t'a sûrement dit que je suis un coureur de jupon, mais ce n'est pas vrai.
I am, but not for long.
Je le suis, mais plus pour longtemps.
He may not come back to me, but I can promise you I am not leaving Southfork until I show him what a manipulative monster you are.
Il n'est peut-être pas revenu à moi, mais je peux te promettre que je ne quitterai pas Southfork jusqu'à ce que je lui aurais montré le monstre manipulateur que tu es.
I know... That I am not a doctor, but you have to believe me.
Je sais... que je ne suis pas médecin mais vous devez me croire.
I have not technically been asked to be maid of honor, but I am throwing Cece's surprise bachelorette party here tonight, and the only males invited are strippers, so oil up or get out, guys.
On ne m'a pas encore techniquement demandé d'être demoiselle d'honneur, mais j'organise pour Cece un enterrement de vie de jeune fille surprise ici ce soir, et les seuls hommes invités sont stripteasers, Alors huilez-vous ou barrez-vous les gars.
I am not proud of what I did, but I am here now.
Je ne suis pas fier de ce que j'ai fait, mais je suis là maintenant.
But I need you to know that I am not that guy.
Mais je ne suis pas comme lui.
I am, but that's not my fault, it's Derek's.
Vraiment, mais ce n'est pas de ma faute, c'est celle de Derek.
But I'm not in love with her as I am with you.
Mais je ne suis pas amoureux d'elle comme je le suis de vous.
But I'm not your most darling girl, am I?
Je ne suis pas votre fille préférée.
I'm not quite a real aunt, but I nearly am.
Je ne suis pas sa vraie tante, mais presque.
Lord knows I am guilty of a lot of things between us, but not you and her.
Dieu sait que je suis responsable de ce qui se passe entre nous, mais pas entre vous.
Now, I am a man of very little integrity, and I let students get away with practically anything on this campus, but I will not allow Greendale to lose the things that make it Greendale.
Maintenant, je suis un homme avec très peu d'intégrité. et je laisse les étudiants faire pratiquement ce qu'ils veulent du campus. Mais je n'autoriserai pas Greendale à perdre des choses qui font l'importance de Greendale.
Matthew, you are a remarkable man and doctor, but you cannot physically run two practices by yourself and I am not about to go back to the depths of darkness to assist you.
Matthew, Tu es un homme et un médecin remarquable, mais tu ne peux matériellement pas gérer deux cabinets tout seul et je ne retournerai pas dans les profondeurs des ténèbres pour t'aider.
The interest is not king's ransom but I am curious to see how you deal with the responsibility.
L'intérêt n'est pas la rançon du roi Mais je suis curieux de voir comment vous allez faire face à la responsabilité
I'm not proud, but I am done.
Je ne suis pas fier, mais j'en ai fini.
I am gonna make this family proud, and not just you guys, but that old painting of my ancestor in the attic.
Cette famille sera fière de moi, et pas que celle-ci, le tableau de mon ancêtre dans le grenier aussi.
I'm not, but I am starting to think that you're hiding something.
On ne l'est pas, mais je commence à me dire que tu caches quelque chose.
Okay, look, I am not proud of what I have done... but these files, they are all cases that Vincent's been involved in.
Ok, écoute, je ne suis pas fière de ce que j'ai fait... Mais ces dossiers... ils sont tous sur des affaires dans lesquelles Vincent a été impliqué.
But I will not be diverted now that I have found you, because I am your true friend.
Mais je ne veux pas être écartée maintenant que je vous ai trouvé, parce-que je suis votre véritable amie.
But I am your friend and I will not desert you.
Mais je suis votre amie et je ne vous abandonnerai pas.
Wade, I am all for grand gestures, but Zoe is not here.
Wade, je suis toute pour les gestes grandioses, mais Zoe n'est pas là.
I'm not surprised that you're Jay Z and Beyonce, but I am kinda surprised that they bowl.
Je suis pas surprise que vous soyez Jay Z et Beyoncé, Mais je suis un peu surprise qu'il fassent du bowling.
Not to play favorites, but I am especially of this next graduate, my lovely daughter Bonnie Bennett.
Je veux pas donner l'impression que j'ai des favoris mais je suis spécialement fière de la prochaine diplômée ma fille bien-aimée Bonnie Bennett.
I just said I'm not sorry, but you know what I really am?
Je dis juste que je ne suis pas désolé, mais tu sais ce que je suis vraiment?
To the parents of Miss Henning and Miss Gore, I am sorry what happened to your daughters, but I did not do this.
Aux parents de Mlle Henning et Mlle Gore, je suis désolé de ce qui est arrivé à vos filles, mais je ne l'ai pas fait.
I am sorry this is not in a more romantic setting, but will you marry me?
Je suis désolé que ce ne soit pas un lieu plus romantique, mais veux-tu m'épouser?
Detective, I know how you feel, but whoever killed that busboy was a pro, which means he may strike again, and I am not going to lose one of the world's most influential men on my watch.
Lieutenant, je sais ce que vous ressentez, mais la personne qui a tué le business man était un pro, il pourrait frapper à nouveau, et je ne perdrais pas l'un des hommes les plus influents sous mon commandement.
But I do not see a triumphant outcome unless I am missing something. Am I?
Mais je ne vois aucune issue victorieuse, à moins que je manque quelque chose?
Not as a rule, madam, but Mrs Bute is ill, so I am to take charge until she's better.
Pas habituellement, Madame, mais Mrs Bute est malade, alors je prends le relais en attendant son rétablissement.
I'm not much in a drawing room but I am good at business -
Je ne vaux rien en société mais je m'y connais en affaires...
However you wish to command me, I am your servant, Mr Branson, but I was not aware I was under orders as to what I might think.
Je fais ce que vous me demandez, je suis votre domestique, M. Branson, mais je ne savais pas que les ordres s'étendaient jusqu'à mes pensées.
I'm not sure what mistake I might make, but I am glad you like me.
Je ne vois pas bien quelle est l'erreur que je pourrais faire, mais contente que vous m'appréciez.
Not because I am promising you anything, but because the dome is telling you what you're supposed to do to be with us.
Pas parce que je t'ai promis quoi que ce soit, mais parce que le dôme te dit ce que tu dois faire pour être avec nous.
I'm sorry, but I'm not who you think I am.
Je suis désolée mais je ne suis pas celle que vous croyez.
Look, I know I'm not the matriarch, but I am a mother and a nurse, and I think it's the perfect prescription for this family.
Je sais que je ne suis pas la matriarche, mais je suis une mère et une infirmière, et ceci serait la parfaite panacée pour cette famille.
I-I know it's just my fifth day of work and you don't know me that well, but this is not who I am.
Je sais que ce n'est que mon cinquième jour de travail et que vous ne me connaissez pas bien, mais ce n'est pas ce que je suis.
Look, Tom, if this is a witch hunt, if Parsons'goal is to hurt this agency, then why am I not the one that's taking the hit?
Tom, si c'est une chasse aux sorcières, si le but de Parsons est de faire mal à cette agence, alors pourquoi ne suis-je pas le seul à être tenu pour responsable?
And this is pretty out of character for you, so we are not going to ground you, but I am telling you, this will never ever happen again.
Et tout ça ne te ressemble pas. Donc nous n'allons pas te punir, mais je t'assure que ça n'arrivera plus jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]