But i didn't kill him traducir francés
224 traducción paralela
- But I didn't kill him.
- Je ne l'ai pas tué.
Oh, I know how you feel about McKay. I'd feel the same way in your spot, but you didn't kill him.
Vous êtes peiné pour McKay, je le serais à votre place.
- But I didn't kill him. I didn't.
- Je ne l'ai pas tué!
He didn't hit me hard, but all the same... Afterwards he thought I'd kill him. But I didn't say a word.
Il ne m'a pas frappé bien fort, mais enfin... Après, il est resté bête, il croyait que j'allais le tuer.
You hated Meng, didn't you? Yes, but I didn't kill him.
Vous détestiez Meng, n'est-ce pas?
- But I didn't ask him to kill.
- Je ne lui ai pas demandé de tuer.
I'll tell you, I prayed for him to let Coaley kill you, but he didn't.
J'espérais qu'il permettrait à Coaley de te tuer mais il ne l'a pas fait.
But I didn't kill him!
Mais je ne l'ai pas tué!
Hank didn't die, but I tried to kill him.
Hank n'est pas mort, mais j'ai cherché à le tuer.
Yes, I did that, but I didn't kill him.
Oui, j'ai fait ça, mais je ne l'ai pas tué.
But I didn't kill him.
Mais je ne l'ai pas tué.
But I didn't kill him.
- Mais, je ne l'ai pas commis.
"You killed Pierre. You killed a POW!" But I didn't kill him!
"Vous avez tué Pierre, votre prisonnier." Je ne l'ai pas tué.
I didn't kill him, but she kept saying,
Pendant trois ans, tous les jours :
- But I didn't kill him.
- Mais je ne l'ai pas tué.
Yes, but.... Christ! I didn't kill him, did I?
Oui, mais... c'est pas moi qui l'ai tué!
I was in a poker game when he got shot, but I didn't kill him.
J'étais là quand on l'a flingué mais c'était pas moi.
But I didn't kill Joe. I wouldn't kill him.
Je n'aurais pas tué Joe.
You came here to accuse him of the robbery but I didn't expect you would kill him.
Tu es venu ici et tu l'a accusé du vol mais je ne m'attendais pas à ce que tu le tues.
- But I didn't kill him!
Mais je ne l'ai pas tué!
But I didn't kill him.
- Mais je ne l'ai pas tué.
I saw the judge last night... but I didn't kill him.
J'ai vu le juge la nuit dernière, mais je ne l'ai pas tué.
He was horrid, but I didn't kill him.
Il a été affreux, mais je ne l'ai pas tué.
He wanted to kill me but I didn't let him...
Il voulait me tuer mais je ne l'ai pas laissé...
Confidentially, I didn't kill him because of Mélanie but because I found him common.
Entre nous, si je l'ai tué, ce n'est pas vraiment à cause de Mélanie.
I might have confessed to killing him, Sheriff, but I didn't kill him!
J'ai peut-être avoué l'avoir tué, Shérif, mais je ne l'ai pas tué!
I'm not sorry he's dead, but I didn't have to kill him.
Je ne suis pas désolé qu'il soit mort, mais je ne l'ai pas tué.
I'm not sorry he's dead, but I didn't have to kill him.
Je suis pas désolé qu'il soit mort, mais c'était pas moi.
[Mickey] Dad and I didn't always get along, and there were times I hated him, maybe even wanted to kill him... but I couldn't hurt him.
Papa et moi, on s'est pas toujours bien entendu, et parfois je l'ai détesté... j'ai même voulu le tuer... Mais je ne pouvais pas lui faire de mal.
I hated his guts, but I didn't kill him.
Je l'haissais, mais je ne l'ai pas tué.
I don't agree with what you did, but you didn't kill him.
Je n'approuve pas, mais vous ne l'avez pas tué.
We fought, but I didn't kill him.
Je ne l'ai pas tué.
It's true. I chopped him up, but I didn't kill him!
Mais je ne l'ai pas tué!
Or Fatigue. I Heard Him Kill The Engine, But I Didn't Hear The Car Door Open.
Il a coupé le moteur, mais je n'ai pas entendu la portière.
In a way I did kill him, but the truth is I didn't.
D'une certaine façon, je l'ai tué, mais la vérité est que je ne l'ai pas fait.
Dear God, I can't say I'm sorry he's dead, but believe me, I didn't kill him.
Il est vrai que sa mort me soulage. Mais je ne l'ai pas tué. Je le jure.
But I know that she didn't kill him.
Non, mais elle ne l'a pas tué.
I didn't kill him, Walter but I went to see him.
Je ne l'ai pas tué, Walter, mais je suis allé le voir.
Well, tell him that I'm certain he didn't kill this police officer intentionally... ... but I need a statement and I need his description of the events.
Dis-lui que je suis certain... qu'il n'a pas tué ce policier exprès... mais qu'il me faut sa déposition... et sa description des faits.
Well, tell him that I'm certain he didn't kill this police officer intentionally... but I need a statement... and I need his description of the events.
A la police de Cannonsville. Qu'y a-t-il? A propos de leur affaire...
But I damn well know who didn't kill him.
Mais je sais qui ne l'a pas fait.
He was supposed to be in there for 10 years, but i guess since he didn't kill anybody, he just... ruined some property, that they let him out after 5.
Il aurait dû y rester dix ans, mais comme il n'avait tué personne, qu'il avait juste saccagé une propriété, ils l'ont laissé sortir au bout de cinq ans.
Yes... but I didn't kill him.
Oui, mais je ne l'ai pas tué.
"I stuck it in his head, but I didn't kill him."
"Je le lui ai collé dans le crâne, mais je l'ai pas tué."
But I know you didn't kill him. His heart gave out.
Mais c'est pas toi, son coeur a lâché.
But since I didn't kill him then I am responsible for him now
Mais depuis ce jour Je suis responsable de lui
I'm sorry about your father, but I didn't kill him.
Navré pour ton père mais je ne l'ai pas tué.
But you didn't kill him, I talk to the other suspects... all of them heard the dream stalker's voice.
Mais tu ne l'as pas tué, j'ai parlé aux autres suspects. Tous ont entendu la voix de l'harceleur de rêves.
I stabbed the dude, I admit that, everyone saw me fuckin do that, but I didn't actually kill him,
Non. Je l'ai poignardé, je reconnais.
But I didn't kill him.
Mais pas abattu.
But I didn't kill him.
Mais je l'ai pas tué!