But it's not easy traducir francés
626 traducción paralela
Ah, but it's not easy finding love
c'est pas facile, l'amour.
But it's not easy.
Mais ça n'est pas simple.
But no, perfidious one, it's not so easy!
Mais non, perfide, ce n'est pas si facile.
- Oh it's not as bad as all that. They may not be having an easy time of that, but they're holding out.
Ce n'est pas si terrible, nos hommes n'ont pas la vie facile, mais ils s'accrochent.
But it's not so easy as all that.
Mais ce n'est pas si facile que ça.
But I reckon it's not gonna be easy.
Mais j'imagine que ça ne va pas être facile.
A person's gotta forget, of course, but it's not easy at first.
Il faut oublier, mais c'est pas facile au début.
But it's not very easy to live with them. You see, most of the time they don't talk to one another.
La plupart du temps, ils ne se parlent pas.
It's not gonna be easy, but it's worth it.
Ce sera difficile, mais ça vaut le coup.
But it's not gonna be easy.
Ça ne va pas être facile.
It's not an easy thing to tell you, but I feel I should
Même si c'est difficile, je dois vous le dire :
He left. Disappeared. But it's not easy to forget him.
Il a disparu, mais c'est un homme qu'on n'oublie pas.
But it's not as easy as all that, Mr. McCallum.
Ce n'est pas si simple, M. McCallum.
Believe me, it's not easy But try to understand, and divorce me
Résigne-toi à l'inévitable, accepte notre séparation.
Two. The doctor told me I should go to the south but it's not so easy.
Les médecins me conseillent repos et soleil.
It's not easy to say, but I am her mother.
Ce n'est pas facile à dire. Je suis quand même sa mère.
It is not easy to change but sometimes it is required.
Parfois, il faut savoir s'adapter.
BUT IT'S NOT SO EASY AS YOU MAKE IT SEEM.
Mais ce n'est pas aussi simple que tu le fais paraître.
I know you told me to try and get him out of my mind... but it's not that easy.
Je sais que vous m'avez dit de me le sortir de la tête, mais ce n'est pas si facile.
But when I have to leave you, when I have to go back home, then it's not so easy. With such a feeling of guilt, such fear.
Mais quand je dois te quitter, dès que je rentre chez moi, ce n'est pas facile, un sentiment de culpabilité, une peur affreuse!
There doesn't seem to be any flaks, but it's not going to be easy with all these hills.
Pas de DCA apparemment, mais ça va être difficile avec toutes ces collines.
It's not easy, but it's the only way we can work.
Ce n'est pas facile. Mais c'est la seule façon d'agir.
It's not going to be quite as easy as all that, but we'll see what we can do.
Ce ne sera pas aussi facile que ça, mais voyons ce qu'on peut faire.
Try it. Sayin'it's easy, but what if it's not there?
"Essayer"... c'est facile à dire.
It's not easy to phrase these questions without sounding like an idiot, but how long have you, well, been around?
Ce sont des questions difficiles à poser sans avoir l'air idiot, mais depuis combien de temps existez-vous?
I have no more work in Paris, I am going home, but... with a child, it's not easy to find work.
J'en parle d'abord à mon mari.
It's not easy, but I need your help. "
Ce n'est pas facile, mais j'ai besoin de ton aide.
It's not going to be easy, but we are going to try it.
Ça ne será pas facile, mais on va essayer.
It's not easy to be a princess... but you have a duty.
Ce n'est pas facile d'être princesse, mais vous avez un devoir.
But it's not easy.
Mais ce n'est pas facile.
Well, you asked if I'm a killer, I'm trying to tell you it's not an easy question to answer, but I have killed.
Vous m'avez posé une question, j'essaie de vous expliquer que c'est une question difficile à répondre.
- But it's not as easy as that.
- Vous m'aimez un peu?
You know, this isn't easy to talk about, but technically it was the pedestrian's fault and not the driver's.
Ça me gêne d'en parler mais... c'était sa faute à elle, pas à lui.
But it's not that easy...
Mais ce n'est pas aussi facile...
Looking at you, it's not easy but I admit I'm a bad judge, because up to now I've run my own life on rather different lines.
Quand on te voit, oui. Mais je suis mauvais juge, car jusqu'ici, j'ai mené ma vie sur des bases différentes.
One's taken care of, but it's not easy for the actor
En voilà un de foutu. Du travail soigné!
- He figures it's easy money. - But there's not a chance in hell -
- Pour lui c'est de l'argent facile.
- Yes, of course, but it's not so easy after 15 years.
- Oui, bien sûr, évidemment. Mais c'est plus compliqué que ça, après 15 ans.
Well, yes, perhaps, but I'm afraid it's not quite as easy as giving Susan a dress out of that.
Euh, oui, peut-être, mais, euh... J'ai bien peur que ce ne soit pas aussi simple que de donner une robe à Susan.
It's easy to get in, but not to get out. So I've taken out insurance.
Il est facile d'entrer mais pas de sortir alors j'ai pris une assurance.
But it's not gonna be easy.
Mais ce ne sera pas facile.
We'll call this Operation Apple Pie. Not because it's going to be easy, but because we're going to slice this island into three big pieces.
Opération "Gâteau", ainsi nommée, non parce qu'elle sera facile, mais parce que cette île va être découpée en trois tranches.
But if everybody sides with Zatoichi and comes after us, it's not going to be easy!
Mais si tout le monde s'allie avec Zatoichi, ce ne sera pas facile.
But it's not that easy.
Mais ce n'est pas si facile.
But it's not so easy to give the clarification you seek.
Mais il m'est difficile de vous donner une explication.
That sounds easy when you say it, but it's not.
C'est facile à dire, mais à faire...
Yeah, but it's not going to be easy without a hypodermic.
Ça ne sera pas facile sans seringue.
But it's not easy.
Mais difficile.
I'll admit that's not easy, but I think it's worth a try.
Ce n'est pas facile, mais ça vaut le coup d'essayer.
Oh, I believe you, but it's not as easy as that.
Oh, je vous crois, mais ce n'est pas si facile.
I even tried to find out, by all means, who you are and follow your track, but it's not easy particularly not in a foreign country...
J'ai même essayé de savoir qui vous étiez où je pourrais vous retrouver... ... mais c'est très difficile surtout dans un pays étranger...
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's 672
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's 672