But it's not enough traducir francés
647 traducción paralela
- But it's not enough! Oh, no, François. Don't be silly.
Voyons, François, je n'ai rien contre vous.
"'but it's not fun enough to take the place of 100 percent virtue'and three square meals a day. "'
"mais pas suffisamment pour remplacer 100 % de vertu " et trois bons repas par jour. "
But it's not enough.
Mais ce n'est pas assez.
Oh, not enough to make it worth Rome's while but a sum that you and I would be well content to share.
Pas assez pour nous valoir Rome, mais c'est une somme que toi et moi serions ravis de nous partager.
It's fair, but not enough.
Mais insuffisant.
That's somekind of paper that will make it rain just enough. But not too much!
C'est un papier pour faire venir assez de pluie, mais pas trop.
But it's not nearly enough of a reason to run way from you.
Mais ce n'est pas une raison pour s'enfuir à votre vue.
- That's very generous but it's not enough. - No?
C'est très généreux, mais ça ne suffit pas.
It's not much money, but it'd be enough to live on.
La paye est modeste mais suffit pour vivre.
Not classy, but it's enough when you're on short dough.
Pas très classe mais bien, quand on n'a rien en poche.
It may strike sparks, but they are not warm enough to burn.
Il produit des étincelles, mais pas au point de s'enflammer.
Of course! More than any other man. But it's not enough.
Plus que tout autre homme mais ce n'est pas assez.
McDonald has every cent he can raise behind me, but it's not enough.
Mc Donald a réuni tout ce qu'il a pu mais ce n'est pas assez
But it's not enough. I've missed things along the line, important things.
Seulement je suis passé à côté de choses essentielles.
It's not much profit, but it is enough to save my honor.
Ce n'est pas un gros gain, mais ca suffit pour sauver mon honneur.
I guess she'll have enough to get by on, that is, when it's all settled up. But in the meantime, if she needs any ready cash, it's not much considering what's happened.
Avec la maison et le reste, elle devrait s'en sortir quand tout sera réglé, mais... d'ici là, elle aura besoin d'argent liquide.
That was good. But it's not enough to go by.
C'était pas mal mais ce n'est pas suffisant.
For me it is but it's not enough to ease your conscience!
Que ceux qui ne veulent pas donner le fassent au grand jour.
- So I saw. It's not enough that I'm married to a scientist, but my son has to turn into one, too.
Déjà que j'ai un savant pour mari, mon fils devrait suivre ses traces?
It's bad enough, but not very bad.
C'est assez grave, mais ça ira.
It's not enough to cover the loss, but - -
Ce n'est peut-être pas assez, mais...
- No, but it's not enough.
- Mais ça ne suffit pas.
Mistress, I'm working as hard as I can every day but it's still not enough
Maîtresse, je travaille chaque jour autant que je peux, mais ça ne suffit pas.
I explained the situation and they volunteered, but it's not enough.
Je leur ai expliqué la situation. Ils se portent volontaires.
The rift between the Maharaja and Padhu suits me well, but it's not enough.
La discorde entre Chandra et Padhu favorise mes projets. Mais il faut encore qu'il épouse Sîtha.
It's not a large sum, but for the mimosas it can be enough.
Messieurs! Je m'excuse... dites euh... vous êtes du septième, vous deux?
- But it's not enough.
- Ça ne suffit pas...
- I thank you. But it's not enough to be decent where you have to kill men and judge which men to kill, the word is the law.
Mais la correction ne suffit plus, quand il s'agit de tuer... et de décider qui on tue.
But it's not enough to equal the mystery of mortal love.
Mais il ne suffit pas à égalé le bonheur de l'amour des mortels.
But it's not good enough to be played?
Pas assez pour être joué?
Maybe it is better in the pit, but it's not big enough.
C'est peut-être mieux ici, mais ce n'est pas Ie même niveau.
But... but damn it, he's not old enough to take the woman I love.
Il n'est pas assez vieux pour me prendre celle que j'aime.
That might have been good enough in Rome, but it's not good enough now.
Ça l'aurait été à Rome. Pas ici.
I know it's not enough to ease your mind about your dead brother, but please find it in your heart to forgive me.
Je sais que rien ne sera assez fort pour soulager la mort de ton frère. mais s'il te plaît, trouve la force dans ton cœur afin de me pardonner. Je t'en prie.
Well, he's got enough sense not to come back here but if you get in touch with him, try and talk him into going back because it'll be a whole lot easier on him.
Il a assez de bon sens pour ne pas venir ici, mais... si vous avez des nouvelles, essayez de le convaincre de se rendre. Ça allégera énormément les charges contre lui.
- It may be fair, but it's not enough.
- En théorie oui, en pratique non.
Of course, the photography is not too professional... but I think it's clear enough.
Bien sûr, l'image n'est pas très professionnelle mais je pense que c'est suffisamment clair.
There's an irony there, but I'm not drunk enough to figure it out.
Si ironie il y a, j'ai pas assez bu pour la trouver.
It's not big, but it's good enough.
Ce n'est pas bien grand mais c'est du travail.
How can you say you saw us? If it was me, fair enough. But it's not true.
Comment pouvez-vous affirmer de telles choses, alors que même si j'avais marché par là, en tout cas...
Oh, sure, sure. We've been giving him a lot of trouble lately, but I'm telling you here and now that it's not enough.
Bien sûr, on lui a donné du fil à retordre ces temps-ci, mais ce n'est pas assez.
I mean, thanks for the money. It's not enough, but, you know...
Merci pour l'argent, mais...
- But it's not good enough.
- Mais ça ne suffit pas.
Anything to keep it going, but that's not enough.
Mais ça n'a pas suffit.
That's fine, but it's not enough.
C'est bien, mais cela ne suffit pas.
Every aspect of the journey is being analyzed from the tiniest control devices to the mightiest rocket engines. But it's not enough to just get there.
Chaque aspect du voyage est analysé, des plus petits dispositifs de contrôle aux plus puissants moteurs de la fusée, car il ne suffit pas seulement d'y arriver.
Not bad. Of course, it's not ambrosia but it's quite good enough for Durwood.
Ce n'est pas de l'ambroisie, mais ça suffit pour Durwood.
But it's not enough for Sophie.
Mais c'est trop peu pour Sophie.
I know it's not much related to architecture, but it will give you enough bread to get by on.
C'est sans rapport avec l'architecture mais ça te dépannera.
It's not a palace, is it? But it's good enough for me.
Ce n'est pas un palace, mais ça me suffit.
I've had my revenge, but it's not enough.
Je me suis vengé mais ce n'est pas suffisant.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's hard 35
but it's okay 243
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's hard 35
but it's okay 243
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20