But it's not real traducir francés
279 traducción paralela
The real story of what's behind the falls, not that it's gold as the Spanish believed, but behind there is the entry to the world of the spirits.
La vraie histoire de ce qui a derrière les chutes, Ce n ´ est pas de l ´ or comme les Espagnols l ´ ont cru, mais là derrière il y a l'entrée du monde des esprits.
It's your choice to believe in it or not, but this is real, so...
C'est votre choix de croire en ca ou non, mais c'est vrai, donc...
- It's real stuff, Danny? - Maybe not but it'll get into a lot better homes than we ever will.
Ça va atterrir chez des rupins.
Not bad at all, but it's a long way from my real interest, research.
Oui, mais c'est très loin de ce qui m'intéresse : La recherche.
It did not matter that they were not real sorcerers... because you and I know there's no such thing... but their influence was very real indeed.
Il n'importait pas qu'elles ne fussent pas de vraies sorcières... parce que vous et moi savons qu'il n'existe rien de tel. Mais leur influence était vraiment réelle.
It's not real, but it certainly looks real, doesn't it?
Ce n'est une vraie, mais on dirait une vraie!
It may seem that way But it's not the real thing
Ça peut paraître comme ça, mais ce n'est pas la vraie raison.
Actually, it's not my real name but it's the name I go by mostly.
Je suis connu sous ce pseudonyme.
But even if it's real, he's not gonna let me go.
Même s'il est vrai, il ne me lâchera pas.
But it's not real hunger.
C'est pas comme si je mourrais de faim.
This thing you found us here is big, real important, and I'll always be grateful, but let's not lose it out of being greedy.
C'est un très gros coup et je te remercie, mais ne risquons pas tout en en voulant trop.
But it's not a gag, sir. There's a real casualty there.
Ce n'est pas une plaisanterie!
That map's not as heavy as yours, but it's the real thing.
Ce plan n'est pas aussi lourd que ta carte mais c'est du concret.
But it's not the real problem.
Mais là n'est pas le problème.
It's not real. It's not real? It's not real to you, but it's real to me.
Pour moi, c'est du vrai italien.
Calls himself Brooks Kropatkin, but it's not his real name.
Brooks Kropatkin, mais ce n'est pas son vrai nom.
No, not yet, but in my Lady's colour album, it's painted so well that it seems real.
Pas encore, mais dans le livre à dessins de ma patronne, elle est tellement réussie qu'elle paraît réelle!
But it's not the real turtle, its essence sold at a drug store.
Ce n'est pas la vraie tortue, mais un extrait vendu en magasin.
When I call out my stuff, they understand me, but it's not the real thing.
Comme crieur, on me comprend, mais je ne dis pas ce qu'il faut.
But, you see, in the real world, it's not that way.
Mais tu vois, dans la réalité, ce n'est pas ainsi.
It's not much of a job for a real magician, but I've had worse.
Ce n'est pas franchement un travail pour un vrai magicien, mais j'ai déja vu pire.
May not be scientific, but it's real.
C'est pas scientifique, mais c'est vrai.
But it's not real.
Mais ce n'est pas réel.
It's not an easy situation... but the boys'morale over there is real high... and you can feel confident that we are going to win that war.
La situation est difficile Mais le moral des gars est élevé Vous pouvez être sûrs que nous allons gagner cette guerre
If not, then whipped cream, but only if it's real.
Ou de la crème fouettée, mais de la vraie.
I want to take voguing, not to just Paris is Burning, but I want to take it to the real Paris and make the real Paris burn. That's what I want to do.
Je veux emmener le "Voguing", pas seulement à Paris is Burning, mais au vrai Paris et je veux brûler le vrai Paris.
It's not a real friendly building, but there's no problem with privacy.
L'immeuble n'est pas très sympa, donc pas de promiscuité.
But it's not real. It's just a computer-generated fantasy.
Mais ce n'est qu'une image de synthèse créée par ordinateur.
It's very real to all of you but yet it's not.
Elle est réelle pour vous tous, mais en même temps, elle ne l'est pas.
I know how real this must seem to you, but it's not.
Tout ceci doit vous sembler bien réel... mais ce n'est pas le cas.
Maybe it's not romance to you but it was founded on real old-fashioned respect and values.
Tu ne trouves peut-être pas ça idyllique, mais leur relation était fondée sur des vraies valeurs d'antan.
It's not on any real map, but look at this.
Il n'est sur aucune carte réelle, mais regardez ceci.
But it's not really real, is it?
Mais ce n'est pas vraiment vrai, hein?
But it's not the real pinko stuff.
Mais c'est pas si rose que ça. Non!
It's not real but when it comes with human voice. Can't you get it?
Ce n'est pas réel, mais si tu ajoutes une voix humaine c'est encore plus excitant.
Undoubtedly, the bankers will claim that issuing debt-free money will cause severe inflation or make other dire predictions, but remember, it is fractional reserve banking which is the real cause of over 90 % of all inflation not whether debt-free U.S. Notes are used to pay for government deficits.
Sans doute, les banquiers se font valoir que l'émission de monnaie sans dette sera de provoquer une inflation grave ou faire d'autres prédictions alarmantes, mais rappelez-vous, c'est la banque de réserve fractionnaire qui est la cause réelle de plus de 90 % de tous les taux d'inflation pas de savoir si la dette sans les Notes des États-Unis sont utilisés pour payer les déficits publics.
It's easy not to think of images on TV as real, but they are.
C'est facile de croire que dans la télé c'est pas des vrais gens, c'est pour ça qu'on donne rien.
What if you're simply being swept up in the excitement of what you think is happening, but it's not real.
Et si vous étiez simplement dépassée par ce qui vous arrive?
Because it's not like the real world. Where you can fight but it's cool to fight because you can make up and have make-up sex.
Ici, c'est pas comme dehors, où tu peux t'engueuler, puis recoller les morceaux au pieu.
It's a disgusting and not even remotely sexy thing I heard described in a movie I'd never take you to. But it is real. Now the clincher :
Un truc dégoûtant et même pas sexy... que j'ai entendu dans un film que je ne t'emmènerai jamais voir.
I'm not sure if it's his real name But I think you should at least check it out
Enfin, je ne suis pas sûr que ce soit son vrai nom, mais je vous conseille de vous renseigner.
I use the name Sugie here, but it's not my real name.
Ici, je m'appelle Sugie, mais ce n'est pas mon vrai nom.
It's not the real thing, but it's hot.
C'est pas du vrai, mais il est chaud.
Sensibly, it's not a question of truth versus fiction, but of truths which are incomprehensible, because we have no physics, no real language for explaining Patient X's story, much less the existence of extraterrestrials.
Notre propos n'est pas d'opposer fiction et réalité, mais d'évoquer des réalités incompréhensibles, car ni la physique ni les mots ne peuvent expliquer le récit du patient X, encore moins l'existence d'extraterrestres.
To take what we learn in real life and turn it into something that's not really real, but has a real life all its own.
Utiliser nos connaissances réelles pour les transformer en quelque chose d'irréel dans une nouvelle réalité propre.
But I think that my real fear it's not that I'd fall in love with you.
Mais je crois que ma vraie peur... ce n'est pas que je puisse tomber amoureux de toi.
- But it's not real.
L'amour vrai se nourrit toujours du désir.
But you see, it's not important who owns the real dick.
Mais peu importe qui l'a vraiment.
Maybe in the real Vegas, but that's not how it is at Vic's.
Peut-être dans le vrai Las Vegas de l'époque, mais pas chez Vic.
This guy walks into town and says things and he makes you think a few things but it's not real.
Ce mec débarque, raconte des histoires... et il te fait croire des choses... mais c'est pas réel.
It's just gonna take a few minutes. It's a real quickie. But they're gonna ask you to stay for a while, after, you're not gonna be able to drive.
Mais tu ne repartiras pas tout de suite et tu ne pourras pas conduire
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20