English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / But we have to go

But we have to go traducir francés

840 traducción paralela
But we have to go up those stairs to get to our rooms, Mr. Whiteside.
Nous avons besoin des escaliers pour accéder là-haut.
No, we're rich, but we have to go.
Nous sommes riches, mais il faut partir.
Dear friends, it's very late Please forgive us, but we have to go
Il est tard... excusez-nous, mais il nous faut partir.
Please excuse us, Princess, but we have to go.
Veuillez nous excuser, nous devons partir.
Thank you ma'am, but we have to go.
mais nous devons partir.
But beforeI go, I'll take this chance while we're alone to have a word with you. And that word is soon done.
Mais avant, je vais en profiter pour vous dire quelque chose.
- I'm sorry, folks but we'll have to go somewhere else.
Désolé, mes amis. Il nous faut aller autre part.
We have to go sooner, the train will pass soon. Hey, but And these two? I do not think we should leave them well.
Il nous faut partir, le train va bientôt passer écoutez, mais, et ces deux?
Too bad we can't offer you what ought to go with these but we never have any liquor in the house.
Navrée de ne pas pouvoir te proposer ce qui devrait accompagner ces canapés, mais nous n'avons pas d'alcool, ici.
But darling, we have nowhere to go.
On n'a plus de maison.
But sometimes we get dragged in, and then, of course, we have to go through with it.
Mais parfois, on y est mêlés malgré soi et on doit faire avec.
We have no alternative but to go to the police.
Nous sommes obligés de prévenir la police.
We have a legal right to go, it's true, but people have been held here in spite of their legal rights.
Mais malgré nos sauf-conduits... vous avez le pouvoir de nous retenir.
I'm sure we'd have had a lovely time, too, But I had to go to the ballet. Ballet.
Je suis sûre que nous nous serions bien amusés, mais j'ai dû aller au ballet.
But why do we all have to go to him?
Mais pourquoi aller chez lui?
But that's shortest way to where we have to go, honey.
C'est le chemin le plus court pour là où nous allons.
I didn't have sense enough then to think it was wrong that you let me go, but now I consider it a debt. We're even.
J'étais trop naïve à l'époque, mais maintenant, nous sommes quittes.
But if we ascertain it's down there in the canyons I'll have to go see it before I decide upon a method of capture.
S'il est dans ces canyons... j'y descendrai d'abord pour me rendre compte.
But at the moment, if we're going to get you to Metaluna alive, there's a little procedure you'll have to go through.
Mais si nous voulons vous amener sur Métaluna vivants, il y a une petite procédure que vous devrez passer.
I can't go into it now, but we'll have to wait.
Je ne peux pas en parler, mais on doit attendre.
We won't go out any more than we have to, but there's one thing we should arrange, whether Mother comes here or the boys go and stay with her.
Maman vient-elle ici ou les gosses vont-ils chez elle?
That's right. But we'll have to go in on foot.
Oui, mais iI faut y aller à pied.
Be the life of the next party you go to... but we don't have opportunity night here.
Fais le spectacle à la prochaine soirée où tu iras... mais ici on n'a rien pour toi.
I tell you we have no choice but to go on.
Notre seul choix est de continuer, je vous le dis.
We only have to track the survivors. Some might have fled through the sewers. But where will they go?
- Ils tomberont entre nos mains ou ils crèveront comme des rats.
NOT BAD, BUT WE HAVE PLENTY TO GO.
- Plutôt bien, mais il reste du travail.
I'm as anxious as you are to have her go... but we must make absolutely sure... that she doesn't know anything.
Je suis aussi impatient que toi de la voir partir, mais il faut que nous soyons absolument sûrs qu'elle ne sait rien.
But, darling, we have to go back to the city.
Chérie, on doit rentrer en ville. - Mais on veut jouer!
But if we have to go to Lipari, it will take much longer.
Lipari, c'est plus loin.
But we don't have to go.
Nous n'avons pas à partir.
Oh, thanks, Harry, but we do have a home to go to.
Oh, merci, Harry, mais nous avons une maison.
We'll still have to go on, but we'll walk together. There's s big difference.
On se remet en route, mais cette fois. ce sera ensemble., ça fait une grande différence.
I'm sorry, Steed, but we have to go on down to town. - I don't wanna be late. - That's too bad.
Nous arrivons à peine.
I can't disclose, even to you, what that number should be, but believe me, we have twice the required commando strength ready to go into action.
Un nombre adéquat d'hommes entraînés, armés, organisés et disciplinés, peuvent en quelques heures contrôler les points stratégiques.
But we don't have to go into that right now.
Pas besoin d'en parler maintenant.
We must go and see the lions, Mrs. Gale. - But we have to be there...
Allons voir les lions, Mme...
But before that we have to go to where you hid the bill.
Avant, nous irons où tu as caché le billet.
We can go to the Cozy-Have-a-Snack. It's nothing fancy, but it's not far.
On peut aller au bar snack du coin.
We can speak again about the how and why, but tomorrow we have to go to the celebration.
Nous pourrons en reparler plus tard. Et demain, nous irons à la soirée.
- But, don't we have to go to Aurocastro?
dis-tu? Qui es-tu?
But Peg says we don't have to go till tomorrow.
Mais Peg dit qu'on n'a pas à y aller avant demain.
Matt, we have to assume that everything is condition "go"... as far as Operation Fallout is concerned, whatever it may be.
Nous devons assumer qu'ils sont prêts à réaliser l'opération Poussière, quel qu'en soit le but.
I know how you boys feel. I guess you're rarin'to go. But as you know, we have a strict rule here :
Je sais que vous mourez ïenvie ïy aller, mais notre regie est stricte :
We may go up in a ball of fire, but we have to take that one in 10,000 chance.
On finira peut-être en boule de feu, mais au moins, on aura essayé.
But we still have one operation to go.
Le principal reste à faire, pourtant.
We have to go through two walls, but we'll be waiting for him in the crematorium.
Nous devons traverser deux murs, mais nous l'attendrons dans le crématorium.
I know we don't agree on this, but you'll just have to go along with me.
Je sais qu'on n'est pas d'accord, mais tu dois me soutenir.
You go around shooting but we have to live here!
Un coup de feu par ici, un par là. Mais nous, nous restons là.
We'll have to bring it in, but I'd like to go over this with Frank and get on to Mission Control.
On la rentrera, mais je veux examiner ça avec Frank et parler au Contrôle.
I know we all want to go home, have a bite and go to bed but aren't there things more important than food and sleep?
Je sais que vous voulez tous rentrer et aller vous coucher mais n'y a-t-il rien de plus important que de manger et de dormir?
But now we have to go to your place. - This is my place. No way.
dites maintenant, on va chez vous, on est pressé ben c'est ici chez moi non, ha!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]