But what does that mean traducir francés
153 traducción paralela
But what does that mean?
Mais qu'est-ce que ça veut dire?
Yes, but what does that mean?
Qu'est-ce que ça veut dire?
But what does that mean?
Mais peu importe.
"A load of cod..." But what does that mean?
"Une palanquée de morues..." Mais qu'est-ce que ça veut dire?
But what does that mean?
Mais ça veut dire quoi?
- But what does that mean?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
Yeah, okay, but what does that mean?
Qu'est-ce que ca veut dire?
But what does that mean, "home?"
- Finalement, ça voulait dire quoi, "chez nous"?
It looks good here, but what does that mean?
Mais est-ce que c'est fiable?
- Yeah, but what does that mean to you?
- Ouais, mais ça veut dire quoi pour toi?
- But what does that mean?
- Ça rime à quoi?
Yeah, but what does that mean?
Oui, mais qu'est-ce que ça veut dire?
"That's nice. I'm very happy, but what does that mean?"
"Je suis content de le savoir, mais ça veut dire quoi, exactement?"
You keep saying that, Paige, but what does that mean?
Tu dis toujours ça, Paige, mais qu'est-ce que ça veut dire?
- But what does that mean?
- Mais ça veut dire quoi?
Yes. But what does that mean?
Mais que cela signifie-t-il?
- I'm sorry, but what does that mean?
- Pardon, ça veut dire quoi?
But what does that mean?
Mais qu'est-ce que cela signifie?
But what does that mean, sleeping with the zucchini?
Mais ça veut dire quoi, dormir avec les zucchinis?
Yeah, but what does that mean?
Ouais, mais qu'est-ce que ça veut dire?
I'm sorry, but what does that mean?
Désolé, mais ça veut dire quoi?
Oh, but that does not mean and should not mean that we do not remember how to enjoy what comes our way.
Mais ça ne veut pas dire que nous avons oublié de jouir de ce qui nous est offert.
but finally, what does that mean?
mais enfin, qu'est-ce que ça veut dire?
I'm quite aware of that, my child but what does it all mean?
Je le vois bien, mon enfant, mais qu'est-ce que cela signifie? Qu'est-ce que cela signifie?
But well, what does that mean?
Qu'est-ce que ça veut dire?
I don't want to alarm you, Mr. Logan, but the human mind is capable of willing itself to die. What does that mean?
Vous ne voulez pas vous alarmer, mais l'esprit humain est capable de souhaiter la mort.
Teddy, that's why we're here, but that does not mean... that we don't know what the fuck we're talking about.
- Teddy, C'est pour ça qu'on est là, mais ça ne veut pas dire... Qu'on sait pas de quoi on parle.
- What the hell does that mean? - I did remember, but I didn't get it.
J'y ai pensé, mais je ne l'ai pas pris.
What does that mean? That I'd have everything I have with Jerry but because it's a woman I could also have sex with her?
Ça veut dire qu'elle peut me donner autant que Jerry, et qu'en plus, je peux lui faire l'amour?
I know that, but what does it mean?
Je sais, mais ça veut dire quoi?
You know, we keep saying that, but what does it really mean?
Nous n'arrêtons pas de dire ça, mais ça veut dire quoi?
The court understands what a danger he may be, but that does not mean that we can circumvent the law to apprehend him.
La cour comprend le danger qu'il présente à la communauté, mais nous ne pouvons contourner la loi pour l'arrêter.
But... what does that mean?
Mais... Qu'est ce que cela signifie? Je veux dire, je sais ce que cela signifie mais...
Does that mean Carrie's gotta take an occasional egg to the back of the head? Sure. But you know what?
Carrie se prendra un œuf sur la tête.
No offense, ma'am, but what the hell does that mean?
Où vous voulez en venir?
Yeah, but what exactly does that mean?
Mais qu'est-ce que ça veut dire exactement?
What does that mean? " But now that I'm older, I know it's about being a leader and keeping an eye on you two.
Peu à peu, j'ai compris que je dois être un chef et veiller sur vous.
I'm sorry, but what does that mean?
Désolée, mais... pardon?
Okay, you guys. What does it mean... when a guy is in a really bad relationship... and it's really obvious that he wants to be with you... but he just can't seem to break up with his girlfriend?
Qu'est-ce que ça signifie quand un mec n'est pas heureux dans son couple, quand c'est évident qu'il veut être avec vous, mais qu'il ne largue pas sa copine?
I mean, I know he looks 50, but that's what being in the sun all day does to your skin.
Enfin, il paraît avoir environ 50 ans, mais c'est peut-être à cause des journées passées en plein soleil.
But in your experience, what does that mean?
Mais d'après votre expérience, ça signifie quoi?
Ok, that sounds really good, but what the fuck does that mean?
Ok, ça sonne vraiment bien, mais qu'est-ce que veut dire cette merde?
That's all very high-minded, but in practice what does that mean? Does it mean results aren't everything?
Est-ce qu'ils m'ont torturé?
But meaninglessness in a universe that has meaning- - what does it mean?
Bon sang, je peux même pas prendre un escalator. Qu'est-ce qui m'a fait croire que je pourrai sauter par dessus les chutes? - [Mahandra] Une bouteille de merlot.
I do believe I know what you mean by that question But what does it mean to be alive?
Je vois ce que vous voulez dire, mais que signifie "être vivant"?
No, it doesn't, but what it does mean is that we've exhausted every piece of evidence except our mystery fiber.
En effet, ce qui revient à dire que nous avons épuisé chaque parcelle de preuve à l'exception de notre mystérieuse fibre.
But I'm still here, so what does that mean?
Mais je suis toujours là. Ça veut dire quoi?
But what does it mean to us? To look at a vast expanse of open water at the top of our world that used to be covered by ice.
Mais que signifie, pour nous, cette vaste étendue d'eau, au sommet du monde, jadis recouverte de glace?
But you won't be alive. What does that mean?
Mais elle ne sera pas vivante.
I mean, I'm confused, but what does it mean that he kept a secret like this?
Mais pourquoi a-t-il gardé un tel secret pour lui?
She's a late bloomer, but what does... what does that mean?
Elle ne s'est révelée que tardivement, mais qu'est ce... qu'est ce que ça veut dire?