Call me when you get this traducir francés
250 traducción paralela
I can't believe you haven't called. Please call me when you get this message. Ooh.
Rappelle-moi le plus vite possible.
Um... could you call me when you get this message?
Tu peux m'appeler quand tu auras ce message?
So call me when you get this. Okay?
Appelle-moi si tu trouves ça.
call me when you get this message.
Appelle-moi quand t'as ce message.
Anyway, call me when you get this.
Appelle-moi dès que tu pourras.
Could you call me when you get this message?
Tu peux me rappeler quand tu auras ce message?
Okay, bye. Call me when you get this message.
Appelle-moi en arrivant.
Call me when you get this.
Rappelle-moi. Adiós, amigo.
I need you to call me when you get this. I really need you to call me, okay?
Il faut que tu m'appelles quand tu auras ce message.
It's Eric again. Call me when you get this.
C'est encore moi, rappelle-moi.
Call me when you get this.
Rappelle-moi.
Please call me when you get this message.
Rappelez-moi.
Please call me when you get this and let's talk about what's possible.
Rappelez-moi pour qu'on en discute.
Call me when you get this message.
Ou si tu préfères, appelle ton père.
OK, you're probably on your way to mona. Don't worry. I'm gonna be OK. Just call me when you get this.
Tu es probablement en route pour "M.O.N.A."... ne t'inquiète pas, ça va aller... appelle-moi dès que tu reçois le message.
Call me when you get this message.
Appelle-moi quand tu auras écouté ce message.
You have got to call me when you get this message.
Rappelle-moi sans faute dès que tu as ce message.
Uh, so ok, yeah, call me when you get this, ok?
Euh, donc ok, ouais, rappelle-moi quand t'as ce message ok?
Call me when you get this.
Appelez moi dès que vous avez le message.
I... would you please call me when you get this, okay?
Je... Pourrais-tu, s'il te plaît, me rappeler quand tu aura ça, d'accord? S'il te plaît?
Hey, call me when you get this.
Appelle-moi dès que possible.
Just call me when you get this and tell me what route you're taking back.
Appelle-moi pour me dire où tu es.
Lynette, hi, it's Bree. Uh, listen... call me when you get this message, and please come to poker tonight.
Lynette, Bonsoir c'est Bree, Euh, écoute rappelle moi quand tu as ce message, et s'il te plaît viens faire une partie de poker ce soir.
I guess not. Well, call me when you get this, okay?
Je suppose que non, appelle moi quand tu auras mon message.
Call me when you get this.
Où es-tu?
Erm... Anyway, call me when you get this message.
Rappelez-moi dès que vous aurez ce message.
Call me when you get this message.
Rappelle-moi quand tu auras ce message.
Either way, call me when you get this, okay?
Dans tous les cas, appelle-moi quand tu as ce message, d'accord?
Lelaina, this is your dad. Give me a call when you get this.
Lelaina, c'est ton père Appelle-moi.
Call me at this number when you get something.
Appelle-moi quand tu auras quelque chose.
It was easy for me because one of my specialties is playing a shuffle... which they call "gut bucket"... to where you can really float with time... and you kinda get that imaginative, like in other words... like when you float with time, you back like this.
C'était facile car je suis spécialiste du rythme shuffle, également appelé le gutbucket. On flirte avec la mesure. On entre dans un monde imaginaire, en d'autres termes.
When you get this, give me a call either at the hospital or home or page me. 555-0197, okay?
Quand tu entendras ce message, sois gentille, appelle-moi, soit à l'hôpital, ou chez moi, ou sur mon bip. 555-0197, d'accord?
Call me back when you get this. I'm at work.
Rappelle-moi quand tu auras ce message.
But when you get this you call me right away.
Quand tu auras le message, appelle-moi tout de suite.
So when you get this, will you please call me?
Quand tu auras ce message, appelle-moi.
When you get this, go to your parents'house and wait for me to call.
Si tu entends ce message, va chez tes parents et attends mon coup de fil.
Call me at the coffee house when you get this message.
Appelle-moi au café quand tu auras ce message.
Give me a call when you get this message.
Appelles moi dès que tu reçois ce message.
Emmett, I know you're probably in Case Law class right now... but call me back when you get this.
Emmett, je sais que tu es en classe à cette heure-ci, mais appelle-moi quand tu recevras ce message.
Then this must be a freebie'cause I'm having a ball. When you're ready to get serious, give me a call.
La séance doit être gratuite, parce que je m'amuse.
Call me when you get this.
Rappelle-moi quand tu auras ce message.
Give me a call when you get this.
Appelle-moi dès que t'as ce message.
Give me a call when you get this.
Rappelle-moi.
When you get this message, have Anna give me a call.
Dis à Anna de m'appeler quand tu auras ce message.
Call me right away when you get this message.
Appelle-moi tout de suite après avoir reçu ce message.
Listen, just- - when you get this, call me, or just show up,
Ecoute... rappelle moi quand tu auras ce message. Ou viens ici.
Call me back when you get this.
Rappelle-moi quand tu auras ce message.
And call me when you get this.
Salut.
Well, anyway, I'm at home right now, but I'm leaving for work soon, so give me a call on my cell when you get this.
Bon, quoi qu'il en soit, je suis à la maison là, mais je pars bientôt travailler, donc appelle moi sur mon portable quand t'auras ce message.
Anyway, I'm at home right now, but I'm leaving for work soon, so call me on my cell when you get this.
Quoi qu'il en soit, je suis à la maison là, mais je pars bientôt travailler, donc appelles moi sur mon portable quand tu auras ce message.
Tina, baby, can you give me a call when you get this?
Tina, bébé, tu peux m'appeler quand tu auras ce message?