Campaign traducir francés
7,242 traducción paralela
I expect a quiet campaign.
Je m'attends à une campagne calme.
Well, you know, I talked to thousands of people during this campaign, and they told me they wanted a change, and I guess they voted the way they spoke.
J'ai parlé à des milliers de gens qui avaient soif de changement. Ils ont voté en fonction.
And now you're facing a reelection campaign just around the corner.
Vous allez entamer votre campagne de réélection.
Desperate is no way to kick off a campaign.
On lance pas une campagne comme ça.
We believed in him. We backed him and his campaign last year, but he has been a complete disappointment.
On a cru en lui, on l'a soutenu l'année dernière, mais il nous a déçus.
I'll be working with the Zaleski campaign full-time as well as my own efforts to return to the council of the Second District.
Je travaillerai à son élection et je ferai tout pour être élu dans la 2e circonscription.
We have a crew standing by live. So, now we'll be going to Martinelli campaign headquarters, where the former mayor is now addressing supporters.
Retrouvons notre équipe en duplex au QG de campagne de Martinelli où l'ancien maire s'adresse à ses partisans.
I wanna thank everybody who volunteered not only for this campaign, but for all my campaigns.
Je veux vous remercier d'avoir travaillé sur cette campagne comme sur les Précédentes.
Yeah, that's the guy I saw in the senator's campaign ad.
Oui, c'est l'homme que j'ai vu dans le spot TV du sénateur.
- Aside from the message it sends- - - So I won't campaign.
Je ne ferai pas de campagne.
This isn't about the campaign. We're talking about the economy, not the caucus. Right, Harlan?
- On parle de l'économie, pas du comité électoral.
But it's not a violation if you don't campaign, which I didn't.
Je n'ai pas fait campagne dans l'avion.
I didn't come here to talk to you about the campaign.
Je ne veux pas parler de la campagne.
Photo op, publicity stunt, to jump-start his mayoral campaign.
Séance photo, de la publicité, pour relancer sa campagne.
- the cost of Margaret's campaign.
- la campagne de Margaret.
You know, there's a smear campaign against all of us...
On est tous victimes des rumeurs.
In the spirit of what's right, I want you to know I'm suspending my campaign.
Je veux vous informer que je suspends ma campagne.
This... campaign seems meaningless.
Cette campagne paraît dénuée de sens.
It's insensitive to campaign during a catastrophe this big.
Il serait insensible de faire campagne.
This isn't just your campaign, Jackie, this is our campaign.
- Ce n'est pas votre campagne, Jackie. C'est notre campagne.
If you don't, and the storm hits, you and I won't have a campaign.
Sinon, en cas de tempête, on n'aura plus de campagne.
We will be traveling to areas affected by Hurricane Faith, along with our campaign staff, in order to volunteer in whatever capacity is most helpful.
Nous irons dans les zones touchées par l'ouragan Faith afin d'aider les victimes du mieux possible.
The campaign... you understand that?
La campagne... tu comprends ça?
Ms. Roosevelt, Some think this is the beginning Of your husband's election campaign.
Mme Roosevelt, certains pensent que c'est le début de la campagne électorale de votre mari.
- You are the campaign?
- Vous êtes de la campagne?
- Please don't. It's been a long campaign.
La campagne a été longue, mais ils rentrent enfin.
Her brother in England with allies against you, the prospect of a winter campaign, grain supplies running low.
En Angleterre, son frère s'est allié à deux de tes ennemis. Ils craignaient une campagne d'hiver, et la diminution des provisions de grains...
I'm not sure you're the right dude to lead up this campaign.
Je ne sais pas si vous êtes le meilleur pour diriger la campagne.
All week, I've been listening to the white cornel west over there make me feel like I wasn't black enough for this campaign.
- Toute la semaine, J'ai écouté ce Cornel West blanc, et j'ai eu l'impression de ne pas être assez noir pour cette campagne.
I run a humanitarian fund-raising campaign!
Je dirige une collecte de fonds humanitaire!
This masked terrorist and psychopaths of his kind, we must show them we will not bow down to their campaign of coercion and intimidation.
Ce terroriste masqué et les psychopathes de son genre, nous devons leur montrer que nous ne céderons pas à leur tentative de pression et d'intimidation.
He worked with me on the campaign and catering and stuff.
Il a travaillé avec moi pendant la campagne pour le traiteur et tout.
We published the campaign brochure, got some web presence, so I'm happy.
On a publié la brochure de campagne et on était présent sur le Web, je suis content.
You can't let the campaign drive our foreign policy.
Ça entrave notre politique étrangère.
That you want to focus on the campaign, that that was your plan all along.
Que tu vas te concentrer sur la campagne.
It's just between the campaign and managing the White House,
La campagne, la Maison Blanche. Je suis crevé.
Oh, you should go back inside with the volunteers and have the full campaign experience.
Retournez à l'intérieur pour voir ce qu'est une campagne.
Very few people campaign for someone who just fired them.
Très peu de gens font campagne pour quelqu'un qui les a virés.
Three days later, you change your hair back to blonde and resign so you can, quote, "devote yourself to the campaign."
Vous vous teignez en blond et vous démissionnez pour pouvoir vous consacrer à la campagne.
In every campaign, there comes a time for taking stock.
Dans une campagne, il y a un temps pour faire le point.
We'll go through our master list in the morning, but this'll take me off the campaign trail.
- J'étudierai ça demain.
When I asked you to join the campaign, I just assumed you would say yes.
J'avais pensé que tu accepterais de nous rejoindre.
I don't want to draw any attention away from the campaign.
Ne détournons pas l'attention.
Did she resign her post at the United Nations because you think she's more valuable as a campaign asset than an ambassador?
A-t-elle démissionné de l'ONU parce qu'elle a plus de valeur comme faire-valoir de campagne?
Claire has been doing a lot of events, that is true, as she has in every campaign that I have ever run.
Claire a été très active, c'est vrai, comme pour toutes mes campagnes.
Goines was a very big campaign donor.
Goines était un gros donateur.
She even has her own anti-drug campaign...
Elle a même sa propre campagne anti drogue.
I think I'm gonna go down to the local campaign office and start handing out "just say no" t-shirts.
Je pense que je vais aller au bureau local de campagne et comme à trainer avec des tee-shirts "dis jute non".
I'd like to speak to you about Nancy Reagan's "just say no" campaign through a little role-playing scenario that I wrote myself.
J'aimerais vous parler de la campagne "Dis Juste Non" de Nancy Reagan à travers un jeu de rôle que j'ai moi même écrit.
I was just about to start a new Pathfinder campaign if you're up for some non-felonious fun.
J'étais sur le point de passer une annonce si tu es partante pour t'amuser sagement.
He's gonna put me on the ticket and throw me enough cash to mount the campaign, so...
Il va financer ma campagne.