Can i come with you traducir francés
1,050 traducción paralela
Right! Off you go. Can I come with you, Doctor?
Je peux venir avec vous, Docteur?
Can I come with you?
Puis-je venir?
Can I come with you?
Je peux venir avec vous?
- Can I come with you?
- Je peux venir?
- Can I come with you?
- Je viens avec toi?
- Can I come with you?
Je peux venir avec vous?
Can I come with you?
Puis-je t'accompagner?
I'll come with you and make sure you can manage.
Je viens avec vous - pour m'assurer que tout va bien.
Mark, I'm sure Darrin can come up with a campaign you want.
Mark, je suis sûr que Darrin trouvera une idée qui vous plaira.
You should come down with some cash. We can get Paulo les Diams. Yes, I've got one of his men.
il faut que tu descends avec du liquide, on peut se faire le Diam's j'ai un de ses hommes.
And I can assure you that if you don't come to the palace party tonight with me you will be missed.
Je peux vous assurer que si vous ne m'accompagnez pas au palais ce soir, votre absence sera remarquée.
Why can't you do as I did, and come with us, for fellowship?
Pourquoi ne pas faire comme moi, et nous rejoindre par amitié?
Can I come with you?
Je peux venir?
But come with me, and I'll prove to you I can get you out of this place.
Mais venez avec moi, je vous prouverai que je peux vous faire sortir d'ici.
I wish I could come with you, but you can see how it is.
J'aimerais venir avec vous, mais...
Can I come and watch with you?
Je peux venir te voir jouer?
Now, Martin, Zabrinczski, I want your technical opinion the best you can come up with.
Martin, Zabrinczski, donnez-moi votre avis professionnel le plus vite possible.
I heard that bad news, so I figured I can come out here with Buster and his mother until you guys collect that crazy nut cake.
J'ai appris la nouvelle, alors j'ai préféré m'installer ici, chez Buster, jusqu'à ce que vous mettiez la main sur lui.
I can come with, where are you going?
- Je pourrais venir, où vous allez? - Allons-y. - D'accord.
I can come with you.
Je peux aller avec vous.
Albert, if you wanna come with us, I can lend you a tux.
Albert, si tu veux venir avec nous, je peux te prêter un smoking.
So, unless you can come up with the back payments on it, 100 bucks, - I have to take it in.
Si vous ne réglez pas les échéances dues, 100 $, je la récupère.
Can I come home with you?
Puis-je aller chez vous?
I can't come with you. Why do you think I teach you everything for?
Je n'irai pas!
I can't come with you.
Vous devez être seuls.
- I can't come with you.
- je ne peux pas venir avec toi.
You can come with us and fight under my orders, my way, or go back to that Texas bar that I found you in.
Vous pouvez venir avec nous et vous battre sous mes ordres à ma manière ou rejoindre le bar où je vous ai trouvé au Texas.
Can't I come with you?
Pourquoi tu ne m'emmènes pas?
Why can't I come out with you to your family's house?
Pourquoi je ne peux pas aller avec toi dans ta famille?
- You could help if you would just talk to me about your husband and maybe I can come up with a business associate, a friend,
- Votre aide. Il vous suffirait de me parler de votre mari et je trouverais peut-être un associé, un ami,
Well, I can assure you that none of our customers have ever come back... with a complaint about the comfort of our coffins.
Oh, je peux vous assurer qu'aucun de nos anciens clients n'est revenu... se plaindre du confort de nos cercueils.
If you come with us, I'm almost positive I can triple your yearly income.
Chez nous, vous gagneriez le triple.
I'm Sorry, I must work, I can not come with you.
Je suis désolé... J'ai du travail, je ne viens pas.
- Can't I come with you?
- Je vais avec toi.
I can preach and then come with you.
Je peux faire mon sermon, puis partir avec toi.
I'm not authorized to vary the terms, sir but if you'd like to come up to the centre, you can talk it over with the chief.
Je ne suis pas autorisé à prendre cette décision, mais si vous venez au centre, vous pourrez en parler au chef.
Can I come to bed with you, or do I have to sleep on the sofa?
Je peux venir au lit avec vous ou je vais dormir sur le canapé?
Can I come back and live with you now?
Je peux revenir habiter avec vous?
Elena, I hope that the day'll come when I can live with Francine and you as a family, just like every other man does.
Hélène, j'espère qu'un jour, je vivrai en famille avec Francine et vous, comme tous les hommes.
I just can't come up with an answer. Well, you think about this.
Oui, j'arrive pas à trouver une réponse.
I honestly think, with your nature, you're more reliable for security work than any semi-retired ex-FBI agent they can come up with.
Je crois que vous êtes plus à même d'accomplir ces missions, que n'importe quel ancien agent du FBI.
Can I come to New york with Ted and you?
Je peux venir à New York avec Ted et toi?
Come with me. You can tell them better than I.
- Si tu partais avec moi, tu le leur dirais toi-même mieux que moi.
If you can come up with something... i'll give it a try.
J'ai une vague idée.
Come with me, I'll take you to a place where no one can lay their hands on you.
Suivez-moi et je vous mènerai là où personne ne pourra vous toucher.
If you'll only come with us to the worm farm, I can prove it to you.
Si vous venez avec nous à la ferme à vers, je pourrai vous le prouver.
And to think I was going to leave everything to come with you, and you can't do anything but insult me and talk about the past that I put behind me!
Dire que j'étais prête à tout quitter pour toi. Tu ne fais que m'insulter et me parler du passé!
I've made a traveling pass so you can come along with your papa, Toby when he brings the filly next week.
Je t'ai fait un laissez-passer. Tu pourras venir sans problème avec ton papa... quand il amènera la pouliche à la maison.
And anyone who can come up with an idea as good as the one that you just had can also come up with the answer. And I'm gonna tell you something else.
Si tu as eu cette idée, tu peux trouver la solution.
Strange, but I feel you're the only man that can come up with it any time day or night :
C'est étrange, mais vous êtes le seul... à qui je pense jour et nuit.
I thought you scientists can come up with an actual way to solve the problem rather than feeding the opposition.
Je pensais que vous autres scientifiques auriez trouvé un véritable moyen de résoudre le problème plutôt que de nourrir l'opposition.