Can i see you again traducir francés
418 traducción paralela
When can I see you again? Anytime.
- Quand pourrai-je te revoir?
Sheila, how can I see you again?
Sheila, quand vous reverrai-je?
Carmela, can I see you again?
Carmela, je pourrai vous revoir?
When can I see you again?
Quand puis-je te revoir?
- Can I see you again?
- Puis-je vous revoir?
When can I see you again?
Mas je pourrais vous revoir?
- Can I see you again sometime? - What for?
Je vous revois un de ces jours?
Where can I see you again soon?
Oû peut-on se revoir?
- When can I see you again?
Quand te reverrai-je?
- When can I see you again?
Quand vous reverrai-je?
When can I see you again?
quand peut-on se voir?
When can I see you again?
Quand puis-je vous revoir?
When can I see you again? Tomorrow?
Pourrai-je vous revoir demain?
- When can I see you again?
- Quand je pourrai te revoir?
- Oh, look, can I see you again?
- On peut se revoir?
Miss Vesari can I see you again?
MIle Vesari, - puis-je vous revoir? - Oh que non.
Can I see you again tonight?
Je peux te revoir demain? Bien sûr.
- When can I see you again?
- Je peux te revoir quand?
Can I see you again?
Puis-je te revoir?
Can I see you again?
On se reverra?
When can I see you again?
- On se voit quand?
Can I see you again?
Peux-je vous voir une autre fois?
- When can I see you again?
- Quand puis-je vous revoir?
Can I see you again?
Peut-on se revoir?
- Oh, I can't see her again. - Oh, you've got to.
- Je ne veux pas la revoir.
And you all can tell that Mr. Gallagher... that cotton will grow black before I come to see him again, sir.
Dites à M. Gallagher que les poules auront des dents avant que je revienne le voir.
I just can't wait till I see you again.
Je suis impatient de vous revoir.
But I can tell you what was written on another piece of paper... that our child had been kidnapped... and if we spoke, we'd never see her again.
Mais je peux vous lire un autre bout de papier. "Si vous parlez, vous ne reverrez jamais votre fille."
I'm blind now and it'll be months before you can tell me if I'll ever see again, is that it?
Je suis aveugle, et il faudra des mois avant que vous ne puissiez me dire si je reverrai.
- Well does that mean that I can never see you alone again?
Cela veut dire qu'on ne pourra plus être seuls?
He says, "You never want to see me again and then I can't even go out for air."
Et il a dit : "Tu ne veux plus me voir et je ne peux même pas sortir..."
Oh, I just can't wait to see you again, Alvin.
J'ai tellement hâte de te revoir, Alvin.
Knowing the Asterbrooks, I can tell you right now we'll never see that nickel again.
Avec les Asterbrook, jamais on ne reverra cet argent.
I see jealous faces waiting to surround you again and to do you an injury... and to harm that splendid woman too, if they can.
Je vois des visages jaloux qui vous guettent, prêts à vous nuire ainsi qu'à cette femme merveilleuse.
All I can do is help you get to some place where I'll never see you again.
J'espère qu'on ne se reverra plus.
You can't imagine how I long to see my town again, before I die.
Et j'aimerais bien y retourner encore une fois avant de mourir.
You already know you'll never come back and I can't even say "See you again soon, Peppone" only "Good-bye, Honorable Member".
Tu sais que tu ne reviendras pas. Je ne peux même pas te dire "au revoir, Peppone", mais seulement "adieu, M. le député".
I love you, and I can't see you again.
Je t'aime, mais je ne peux te revoir.
So I can't see you again?
On ne se reverra plus?
Only thing good I can say is I'll never have to see you again.
La bonne nouvelle, c'est que je ne te reverrai plus.
Rodney, will I ever see you again? Can I compete with those Boston girls?
Je ferai le poids, face aux Bostoniennes?
I'll see he doesn't do it again, I can tell you that!
Je peux t'assurer qu'il n'est pas prêt de recommencer!
Promise me, you'll never ever gonna see her again! I can't do that.
Je la reverrai une seule fois pour lui annoncer la nouvelle.
I don't know who you are. I may never see you again, so I can speak freely.
Je sais pas qui vous êtes et je vous reverrai peut-être jamais, mais je peux donc vous parler librement.
And one day I will see you again, and when I do your joy will be such that no one can take it from you.
Un jour, vous me reverrez et votre joie sera telle que personne ne pourra vous la ravir.
If I leave now I can assure you that you will not see me again tomorrow.
Si je pars maintenant je vous assure que l'on me reverra pas demain.
I don't know, but it would be better if you did because you see, you and I can never see each other again, as long as we live.
Je l'ignore, mais ce serait mieux. Parce que... toi et moi, nous ne nous reverrons plus jamais.
But I can't. And believe me. If you've been lying to me about this or anything else, Frank I never wanna see you again.
Et si vous m'avez menti, je ne veux plus jamais vous revoir.
As you can see, I can destroy all of Allenby and build it up again.
Comme vous me voyez, je peux détruire la rue Allenby - et la rebâtir. - Alors, qu'attendez-vous?
I want to see you again. When can I?
Je veux te revoir, Alice.
I seen Comanches in Texas, and, boy, I never wanna see one again, I can tell you.
J'ai vu des Comanches au Texas, et je veux plus jamais en voir.