English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ C ] / Can you believe that

Can you believe that traducir francés

4,352 traducción paralela
Can you believe that?
Peux-tu croire ça?
Can you believe that?
Incroyable, non?
- Can you believe that?
– T'y crois, ça? – Non.
After the divorce, he became a priest. Can you believe that?
Il a annulé le mariage et il est devenu curé.
Can you believe that?
Tu peux y croire?
I mean, can you believe that, from a lawyer?
Vous vous rendez compte? Une avocate!
Can you believe that after four years, you and I are still huddled together talking about Ricky and Amy?
Tu peux croire qu'après 4 ans, on est toujours tous les deux à parler de Ricky et Amy?
Can you believe that?
Peux tu le croire?
Can you believe that?
Tu peux croire ça?
Can you believe that loser tried to shake us down?
Peux tu croire que ce perdant essayait de nous secouer?
I can't believe you got that out of me.
J'arrive pas à croire que t'aies réussi à me faire dire ça.
Man, I still can't believe that you are here.
Mec, je ne peux toujours pas croire que tu es ici.
And then I think about how you were so upset with Walt and how you wanted the kids out of the house, and all of this makes me believe that there has got to be hope for you, that whatever he did to you can be undone.
Et puis je pense que là encore vous étiez tellement en colère contre Walt et vos enfants vouliez tellement de la maison Et tout cela me amène à croire qu'il ya encore de l'espoir pour vous que tout ce qu'il a fait pour vous est encore à venir.
I can't even believe you asked that after what we've been through the past seven months.
J'arrive pas à croire que tu me demandes ça après ce qu'on a vécu ces 7 derniers mois.
I can't believe I'm about to ask you a question that I hate, but why don't you just take a break from work?
Je ne peux pas croire que je vais vous poser une question que je hais, mais pourquoi ne pas prendre un arrêt de travail?
Oh, Mac, I can't believe you did that.
Oh, Mac, je ne peux pas croire que tu as fait.
I just can't believe that you kicked your teacher.
Je n'arrive pas à croire que tu es frappé ton professeur. - Un professeur remplaçant.
I can't believe how you fawned over that coffee machine.
Je ne peux pas croire comment tu as bavé sur cette machine à café.
I need you to believe that I'm gonna do everything I can to help you find your daughter.
Il faut que tu me crois quand je dis que je ferais tout ce que je peux pour t'aider à retrouver ta fille.
No, you can't believe that!
Non, tu ne peux pas croire ça!
- You shot and killed two guys, got Xavier breathing down your neck, and you better believe that this report is gonna be read as high up as he can take it.
- Vous avez tué deux mecs, vous avez Xavier sur le dos, et vous pouvez être sûr que ce rapport sera lu par les plus hautes sphères qu'il pourra atteindre.
You can't believe that The Morrigan's just gonna welcome you back with open arms!
Tu ne penses pas que la Morrigan va t'accueillir à bras ouverts?
I can't believe that you would show yourself here again.
Je n'arrive pas à croire que vous soyez revenu.
I can't believe you'd do that to her.
Je ne peux pas croire que tu lui fais ça.
I can't believe that you got yourself in this situation.
J'arrive pas à croire que tu t'es mise dans cette situation.
Can you dare to believe that you were chosen, that you are special?
Oseras-tu croire que tu as été choisie, que tu es spéciale?
I can't believe you haven't started that job yet.
Je peux pas croire que t'aies pas encore commencé ce boulot.
Well, it's just so stupid that I can't even believe that I'm telling you, but, um, there is this girl.
Bon, c'est tellement stupide que je n'arrive pas à croire que je vous le dise, mais, euh, il y a cette fille.
I can't believe you just did that.
Je ne peux pas croire que tu ais fait ça.
I can't believe you wrote that.
Je ne peux pas croire que tu ais écrit ça.
You know I can't believe that you had a party.
Je ne peux pas croire que tu es fait une fête...
I can't believe I even have to say that to you.
J'arrive pas à croire que j'ai à te le dire.
I can't believe that you married him.
Et vous l'avez épousé? J'y crois pas.
You believe that one of you can beat him.
Vous croyez que l'un d'entre vous peut le battre.
I can't believe I have to remind you that I'm a cop.
Je peux pas croire que je doive te rappeler que je suis un flic.
I can't believe you just killed that guy.
Je ne peux pas croire que tu aies tué cet homme.
I can't believe you know that.
- Tu m'en bouches un coin.
We can't tell you much more, but we do believe that we have the right person.
On ne peut pas vous en dire plus, mais on croit qu'on tient la bonne personne.
You can believe that.
Vous pouvez y croire.
Can you believe we just did that?
Tu peux croire qu'on vient juste de le faire?
I can't believe you said that.
Je n'arrive pas à croire que tu ai dis ça.
Emma, I know that you want to believe that Regina can change for Henry, but...
Emma, ​ ​ je sais que tu voulais croire que Regina peut changer pour Henry.
Hey. I can't believe you took back that makeup drawer.
Je peux pas croire que tu aies repris le tiroir à maquillage.
You do not believe that we can defeat Crassus?
Tu ne crois pas qu'on puisse défaire Crassus?
I just can't believe that you slept with Navid and didn't tell me.
Je n'en reviens pas que tu aies couché avec Navid et que tu ne me l'aies pas dit.
And why should I believe you can do that?
Et pourquoi es-ce que je devrais croire que tu peux faire ça?
Hey, I can't believe that you guys come every time somebody calls.
Hey, j'arrive pas à croire que vous veniez à chaque fois que quelqu'un appelle.
You can talk to that women's center on Howell if you don't believe me.
Allez parler à ce centre pour femmes sur Howell si vous ne me croyais pas.
I know who you are, but I can't believe that your father is the Robert Zane and you never said anything to me.
Je sais qui tu es, mais je n'arrive pas à croire que ton père est LE Robert Zane et que tu ne me la jamais dit.
So, I don't believe in Jesus and all that shit, so you can leave it alone.
Je ne crois pas en Jésus et toutes ces conneries, alors laissez tomber.
I can't believe that you're questioning that.
J'arrive pas à croire que tu remets ça en question.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]