Capri traducir francés
328 traducción paralela
There's Capri and Brugherio.
Il y a Capri et Brugherio.
You said the blossoming locusts in Capri made everybody sing.
Tu disais que les caroubiers de Capri faisaient chanter les gens.
My father took her to Capri for a weekend. The reason was to keep your father from making a fool of himself.
Mon père l'a emmenée en week-end à Capri pour éviter au vôtre de se ridiculiser.
If he told the truth, he would tell how he stayed three weeks in Capri.
La vérité, c'est qu'il est resté 3 semaines à Capri.
And? And Naples, and Capri, and Monte Carlo, and Nice.
Á Naples, Capri, Monte-Carlo, Nice...
We could go to Capri for our honeymoon. And then in the fall, we could go to Greece.
Nous pourrions aller à Capri et puis en Grèce.
Bath salts from the Isle of Capri.
Des sels de bain de l'île de Capri.
Vérone, Bologna, Florence, Venice, the Lido, Capri, Messina and Syracuse.
Vérone, bologne, florence, venise, le lido, capri, messine et syracuse.
And, after that, probably to my place in Capri.
Et après, chez moi, à Capri.
And then we'll have our real honeymoon in Capri.
Et nous aurons notre lune de miel à Capri.
You're New York on a silvery day A Swiss Alp as the sun grows fainter You're Loch Lomond When autumn is the painter
New York par tous les vents, un torrent des Alpes qui ronronne, le loch Lomond au retour de l'automne, tu es mon clair de lune à Capri.
London, south of France, Capri.
Londres, le Midi de la France, Capri, etc... Mais c'est inutile.
The gods must love Capri to make you blossom so.
Les dieux doivent aimer Capri pour que tu sois aussi belle.
I came to tell you that I'm going back to Capri to ask the emperor to intercede for you.
Je suis venue te dire que je retourne à Capri pour que l'empereur intercède en ta faveur.
You're to report to the emperor at Capri.
Tu dois aller voir l'empereur à Capri.
You're going back to Capri to kiss the emperor's hand.
Tu retournes à Capri pour baiser la main de l'empereur.
I've been living in Capri for the last three months.
Je vis à Capri depuis 3 mois.
He had taken refuge in Capri, where he was constantly being watched by the police, practically interned, poor fellow.
Il s'est réfugié à Capri... mais il y était très surveillé. Par la police. Le pauvre!
Oh, I don't think he had such a bad time in Capri, really.
Oh, il n'a pas été malheureux à Capri.
And Naples... There's Ischia, the isle of Capri.
Resina de ce côté, Naples, et Ischia.
He spent almost all his life on the isle of Capri, because he liked to live well.
Il a passé presque toute sa vie à Capri.
I'm going to Capri to wait there for the answer of the people that are interested in the house.
J'attendrai à Capri, la réponse des acquéreurs.
I'm sure you'll find Capri terribly exciting, now that your friends are there. Now you have such lovely friends.
Vous allez sûrement bien vous amuser à Capri... avec vos charmantes amies.
He is coming back to Capri tonight.
Il revient à Capri ce soir.
That must be the boat from Capri.
C'est le bateau de Capri.
Oh, by the way, did he enjoy Capri?
Laissez-le. À propos, Capri lui a plu?
I want to go to Capri for the summer, and I'd like to get away as soon as possible.
Je veux aller à Capri pour l'été, et j'aimerais partir dès que possible.
- Oh. Off to Capri again, huh?
- Pour Capri, à nouveau?
"There, where the night trembles between your arms.."
"Là où la nuit tremble de tes étreintes." Que dis-tu d'un séjour à Capri?
Say, what about a few days at Capri?
Ou à Ischia, moins cher.
Or Ischia, it's cheaper.
- J'aime Capri.
I'd love to go to Capri.
- On va y aller.
Capri or the Dardanelles.
Comme Capri ou les Dardanelles.
The gown is a slender sheath of mauve sequins, worn with one of the very new Capris collared capes of yards and yards of multicolored organza.
C'est un fourreau serré en paillettes mauves, portée avec une des toutes nouvelles capes Capri. fait de mètres d'organdi multicolore.
Plenty of spectacle, a striptease and a surprise party.
Le spectacle le plus sexy de Paris, avec les plus belles filles du monde. "Les vierges à Capri", "Les folles nuits des sans-culottes", "Débauche à Broadway",
Bathe, rest, lie by the sea and forget that God is in every man.
Va à Capri, repose-toi au bord de la mer. Oublie ce soi-disant dieu présent en chacun de nous.
Some of my girlfriends get embarrassed when their mothers... wear shorts or capri pants, things like that.
J'ai des amies qui sont gênées quand leurs mères portent des shorts... des pantalons Capri, des choses comme ça...
I'd open my windows and have the sea before me, with Mergellina and Posillipo on one side, Capri and Sorrento on the other.
En ouvrant ma fenêtre, le matin, j'avais la mer devant moi, d'un côté Mergellina et Posilippo, et de l'autre Capri, Sorrento...
At the beginning of summer Anna, would go to Capri to work on a film but Marcello would not follow her.
Au début de l'été, Anna se rendit à Capri pour tourner un film. Marcello ne fut pas du voyage.
- Still in Capri?
Toujours à Capri?
He had always put off going to visit her in Capri just as one does with things that one truly desires finding some subtle pleasure in prolonging the wait.
Il voyait son départ pour Capri comme une chose qu'on désire, mais qu'on diffère pour prolonger le plaisir.
This is my first time in Capri, and it's like I've been born again!
Je n'étais jamais venue à Capri. J'ai l'impression d'être née ici.
I don't know, it's this sea air that makes me feel so drowsy.
L'air de Capri me plonge dans un demi-sommeil.
Right now I'm on my way to Capri to write on tourism.
Là, je vais à Capri pour écrire un article.
At Capri?
À Capri?
- I'll be in Capri.
- Je serai a Capri.
- You're going to Capri too?
- Vous allez aussi a Capri?
Marie-Laure brought me an awful terra cotta statue.
Marie-Laure m'a rapporte de Capri une affreuse statuette. Aie.
I was hiding in Capri.
Je me cachais à Capri.
And that large strip down there is the...
Capri, et cette large bande...
To Capri.
À Capri!