English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ C ] / Casse

Casse traducir francés

26,165 traducción paralela
If Stein breaks, the damage is irreversible.
Si Stein casse, les dommages sont irréversibles.
To the students sitting in at lunch counters in North Carolina.
Aux étudiants qui occupent les casse-croûte en Caroline du Nord.
Go!
Casse-toi!
Break it.
Casse le.
Now get out of here'fore I cut you.
Maintenant casse-toi avant que je te plante.
Break it.
Casse-le.
Look, I know I'm always busting your balls, but it's just because you're the only person in this house whose judgment actually matters to me.
Écoute, je sais que je peux être casse-couilles mais c'est juste car tu es le seul à la maison dont l'opinion m'importe vraiment.
I'm out of here, weirdo.
Je me casse d'ici, le cinglé.
Okay, Judds, shamble away.
Okay, les Judd, on se casse.
Get out of here.
Casse-toi.
Run away.
Casse toi!
Get the hell out of here!
Casse-toi de là!
I thought you were totally annoying.
Je te trouvais casse-pied.
Seriously? Leave!
Casse toi!
Break everything in the house...
Casse tout dans la maison!
- Screw this photo!
- Casse toi!
I'm out of here!
Je me casse!
Get away from me!
Casse-toi!
We break noses and accept the consequences.
On casse des nez et on assume les conséquences.
Do you want that snide little nose of yours broke?
Vous voulez voir votre petit nez narquois cassé?
'Cause when my grandmammy broke her pelvis, all of us kids got X-rays.
- En effet. Quand ma mamie s'est cassé le bassin, tous les gamins, on a passé des radios.
Uh, yeah, I broke my finger a few years ago.
Je me suis cassé le doigt il y a quelques années.
It's broken.
C'est cassé.
Argh, I think my back's broken.
Argh, je pense est cassé mon dos.
You know, like I'd broken your sacred rule and that's it, there's no going back.
Vous savez, comme je l'avais cassé votre règle sacrée et ça y est, il n'y a pas de marche arrière.
Your truck's broke.
Votre camion est cassé.
It's too late. My link to Josh is broken.
C'est trop tard, mon lien avec Josh est cassé.
Hey, umm, how did you break your suitcase?
Comment t'as cassé ta valise?
Multiple lacerations to the knees, a broken arm, at least 3 pulled fingernails.
Lacérations multiples aux genoux, un bras cassé, au moins 3 tiré ongles.
The day we thought he died, you broke out the hair dye, ditched the contacts, and decided you weren't gonna rely on anyone else for help ever again.
Le jour où nous pensions qu'il est mort, vous avez cassé la teinture des cheveux, abandonné les contacts, et a décidé vous étiez ne va pas compter sur quelqu'un d'autre pour l'aide jamais.
The old me would have snapped Joyner's neck.
Le vieux m'a aurait cassé le cou de Joyner.
We need snacks.
On a besoin d'un casse-croûte.
Okay, yes, the spigot is still broken, but you said you wanted everything back, exactly as it was, and I heard you.
D'accord, oui, le robinet est toujours cassé, mais tu as dit que tu voulez que tout redevienne comme avant, exactement comme c'était, et je t'ai écoutée.
Damn it, it's broken.
Mince, c'est cassé.
You broke him out before.
Vous l'avez cassé dehors avant.
- Did you happen to notice who broke the lock? - Nah.
Auriez-vous vu qui a cassé la serrure?
Ha! Burn.
Cassé!
" Broken wrist, fractured cheekbone,
Un poignet cassé... Une fracture de la pommette...
He had broken a lock on a bedroom door.
Il avait cassé un verrou dans la chambre.
have busted our balls!
nous avez bien cassé les couilles!
2 drags and you're already breaking glasses?
Deux taff et t'as déjà cassé un verre.
The forearm, however, is broken, so that will require a cast.
L'avant-bras est cassé, il aura besoin d'un plâtre.
You may feel some warmth when the spell begins, but it'll pass when the link's broken.
Vous pouvez vous sentir un peu de chaleur quand le sort commence, mais ça va passer lorsque le lien est cassé.
And I'm pretty sure that I snapped her neck once.
Et je suis sûr que je cassé son cou une fois.
My sire line is broken.
Ma lignée paternelle est cassé.
When I broke your sire link, it created a surge of power.
Lorsque je me suis cassé votre lien père, il a créé un regain d'énergie.
Now, if it is broken...
Maintenant, s'il est cassé...
'Cause I freaking broke all the sales records.
Car j'ai cassé les records de ventes.
You smash the window?
T'as cassé la vitrine?
It was broken, and I'm just trying to get it to the dumpster.
Ça s'est cassé, je voulais juste l'amener à la benne à ordures.
I was so proud when you broke his nose.
J'étais si fier quand tu lui as cassé son nez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]