Cesare traducir francés
529 traducción paralela
Cesare, the Somnambulist!
Cesare, le somnambule!
Cesare the Somnambulist!
Cesare le somnambule!
The miraculous Cesare... twenty-three years old, he has slept for twenty-three years...
L'extraordinaire Cesare... Il dort depuis 23 ans, et c'est son âge... sans interruption jour et nuit...
Day and night... Right before your eyes Cesare will awaken from his death-like trance...
Cesare va, devant vos yeux, sortir de sa rigidité mortuaire...
Cesare!
Cesare!
Cesare, I am calling you...
M'entends-tu? !
Cesare the Somnambulist will answer all your questions...
Cesare le somnambule répondra à toutes vos questions.
Cesare knows every secret...
Cesare connaît tous les secrets...
Cesare knows the past and sees the future...
Cesare connaît le passé et voit l'avenir...
It couldn't have been Cesare...
Ca ne peut pas être Cesare...
He was asleep at the time...
Cesare dormait à ce moment-là...
In the year 1783, a mystic by the name of Caligari toured the fairs of numerous villages in northern Italy, accompanied by a somnambulist named Cesare.
"En 1783, un mystique du nom de Caligari " parcourt le nord de l'Italie, " accompagné d'un somnambule nommé Cesare.
... for months he sowed panic amongst village folks through a series of foul murders committed under almost identical circumstances he had entirely subjugated to his will a somnambulist named Cesare, whom he did compel to carry out his nefarious schemes.
"Ils se déplacent de fêtes foraines en fêtes foraines. " La ville était en état de panique à cause des meurtres "tous commis dans des conditions identiques..." ".... un somnambule qu'il tenait totalement en son pouvoir
A puppet, the exact likeness of Cesare, and which took his place in a cabinet, allowed him to divert any suspicion that might fall on the somnambulist.
"pour accomplir son noir dessein, et qu'il remplaçait, en son absence, par une poupée qu'il plaçait dans la boîte. " Le Dr Caligari écartait ainsi tout soupçon du somnambule. "
Look... there's Cesare... never allow him to tell your fortune, or you're dead...
Regardez... C'est Cesare... Ne le laissez pas vous prédire l'avenir, sinon vous mourrez...
Ave, Caesar!
Ave, Cesare!
I've tried to live and think as Cesare Borgia.
J'ai essayé de vivre et de penser comme Cesare Borgia.
I'd like to propose a toast to Paul Manderley - reincarnation of Cesare Borgia.
Je voudrais proposer un toast à Paul Manderley - la réincarnation de Cesare Borgia.
- This is coat of arms of Cesare Borgia?
- Armoiries de Cesare Borgia?
I study them as Cesare Borgia did.
Je les étudie comme le faisait Cesare Borgia.
In order to understand Cesare Borgia's mind, I created a dungeon similar to his.
Pour comprendre Cesare Borgia, j'ai créé un donjon semblable au sien.
- Cesare is dead.
- Cesare est mort.
Duke Cesare.
Duc Cesare.
- One year, my lord Cesare.
- Un an, votre Altesse Cesare.
Cesare Borgia.
Cesare Borgia.
Yes, Duke Cesare.
Oui, Duc Cesare.
- Let Cesare Borgia pay for that.
- Laissez Cesare Borgia payer pour ça.
Magnifico Andrea Orsini, captain to His Excellency, Duke Cesare Borgia.
Le magnifique Andrea Orsini, capitaine de son Excellence, le Duc Cesare Borgia.
His name is Cesare Borgia.
Il s'appelle Cesare Borgia.
My lord Cesare's forces, 600 lancers, 10,000 foot... are even now within striking distance of your peaceful duchy
Les forces de mon seigneur Cesare, 600 lanciers, 10,000 soldats... sont présentement assez proche pour attaquer votre duché paisible.
- Messer Belli comes with me-- -... and is also under the protection of Cesare Borgia.
- Monsieur Belli vient avec moi... et il est également sous la protection de Cesare Borgia.
There's steel as well as gold in this dowry - the lances of Duke Cesare - enough to protect the rights of Ferrara against any state.
Il y a de l'acier ainsi que de l'or dans cette dot — Les lances du Duc Cesare — Assez pour protéger les droits de Ferrara contre n'importe quel État.
"It might very well be that Alfonso d'Este with his brilliant mind... fits the role of Italy's supreme ruler better than my brother Cesare."
"II se peut très bien qu'Alfonso d'Este avec sont cerveau brillant... soit mieux placé comme dirigeant de l'Italie que mon frère Cesare."
Captain Orsini comes to us as Cesare Borgia's ambassador.
Le capitaine Orsini est ici comme ambassadeur de Cesare Borgia.
My wise and illustrious master, Duke Cesare... has already told me that your defenses are impregnable.
Mon sage et illustre maître, le Duc Cesare... m'a déjà dit que vos défenses étaient imprenables.
In his wisdom, Duke Cesare has identified your strength... as loyalty.
Dans sa sagesse, le Duc Cesare a identifié votre force... comme étant la loyauté.
Cesare moves on Capua, blood flows again in Faenza...
Cesare s'est emparé de Capua, le sang coule à nouveau à Faenza...
It appears that Cesare Borgia... has decided to launch an attack against Camerino.
Il semble que Cesare Borgia... a décidé de lancer une attaque contre Camerino.
Honor as well as duty... forbids me to give aid to this Cesare Borgia... a man I consider evil, false and perjured.
L'honneur ainsi que le devoir... m'empêche d'aider Cesare Borgia... un homme que je considère malfaisant, faux et menteur.
Life is cheap to Cesare Borgia.
La vie ne vaut rien aux yeux de Cesare Borgia.
We will not have it said... that while others defied the power of Cesare Borgia... we meekly fixed his yoke on our necks.
On ne dira pas... quand les autres ont défié les forces de Cesare Borgia... que nous l'avons aidé à nous mettre le collet au cou.
You've betrayed not only Cesare Borgia, but me.
Vous avez non seulement trahi Cesare Borgia, mais moi aussi.
I offer one more sword against Cesare Borgia.
Je vous offre une épée de plus contre Cesare Borgia.
As commanding officer of the benevolent Duke Cesare Borgia's forces engaged before your city... I am authorized by His Excellence... to make certain proposals to Your Illustrious Signore... that he believes you will find to your advantage.
Étant commandant en chef des forces du bienveillant Duc Cesare Borgia... au combat contre votre ville... je suis autorisé par son Excellence... de faire certaines propositions à votre illustre Dame... qu'il croit que vous trouverez avantageuses.
Third, these terms shall be considered null and void... unless the traitor calling himself Andrea Orsini... be delivered alive into the hands of Duke Cesare's officers... to be dealt with as His Excellence may determine.
Troisièmement, ces conditions seront nulles et non avenues... à moins que le traître du nom d'Andrea Orsini... soit livré vivant aux mains des officiers du Duc Cesare... pour être traité comme l'entend son Excellence.
Madame... understand the Duke Cesare will permit me to make no compromise regarding this gentleman.
Madame... comprenez bien que le Duc Cesare ne me permet pas... de faire de compromis en ce qui concerne cet homme.
I ask to be taken to Duke Cesare Borgia.
Je demande à voir le Duc Cesare Borgia.
Hail, Caesar Augustus!
Ave, auguste Césare!
Caesar, the population complains!
Césare, La plèbe se plaint...
- Caesar, I go.
- Césare, je depars.
- Caesar.
- Césare!