Chaps traducir francés
690 traducción paralela
The police labeled him as harmless, compared to countless other chaps. "Mucha Espuma" ( Slang nickname for arrogant ), a well known regular, was bluffing about his mastery in dominating women.
Tenu pour inoffensif dans la galerie pittoresque du quartier, porteur d'une série de noms pouvant éclipser le magnat brésilien, le fameux "ÇA MOUSSE" racontait ses morceaux de bravoure d'homme habitué à dominer les femmes.
I say, you chaps, be... be sporting and take her off my hands.
Dites, les gars, soyez sympas et enlevez-la-moi des bras.
- You chaps have it rather soft, haven't you?
- Vous autres l'avez plutôt douce.
Hello, you chaps.
- Salut, les gars.
It's chaps like you that are meat for them.
Ce sont des types comme toi qui sont de la viande pour eux.
Of your chaps after they left.
Un de vos gars.
Rollo, pay the chaps off.
Donne-leur un pourboire.
Fine chaps, those men. Depend on them.
Des personnes de confiance.
Don't do this to me, chaps!
Ne me faites pas ça, les gars!
I say, you chaps should...
Vous devriez...
I simply helped those young chaps out.
Ah! mon vieux, c'est gentil, ça!
Would you chaps mind stepping out a minute?
Il est pour moi, cet appel.
- I don't trust you technical chaps.
- Je me méfie des ingénieurs.
Great ugly black inhuman chaps. Half like machines. - Bombing and bombing.
Ils étaient grands, laids, moitié hommes moitié machines, et ça bombardait, ça bombardait...
So many fine chaps who have died in this war and are going to die in the future wars.
tant de bons camarades sont morts dans cette guerre et mourront dans les prochaines guerres.
Tell me, Mme Lecouvreur, those chaps playing cards yesterday...
Dites-moi, Mme Lecouvreur, ces jeunes gens qui jouaient aux cartes hier...
Chaps, here you are.
Messieurs, c'est ici.
You know, mate, when I seen you chaps coming ashore, my heart was touched, thinking of the way our sailor lads is suffering these days.
Vous savez, les gars, quand je vous ai vus descendre, vous m'avez touché, sachant ce que les marins endurent ces temps-ci.
I WAS WITH A COUPLE OF CHAPS
J'étais avec deux étudiants...
All right, chaps.
Bon, les gars.
- Hello, chaps.
- Bonsoir.
We'd have laughed if you'd told us we'd got a real live German right under our very noses and we'd have thought you was a bit weak in the upper storey if you'd said the chaps in those lorries
On n'aurait jamais cru que les Allemands étaient sous notre nez. On vous aurait cru un peu siphonné si vous aviez dit que dans ces camions, ce n'étaient pas de simples troufions anglais.
No, it's all we chaps get.
- C'est tout ce qu'on a.
I've a mind to put on me uniform and come with you chaps after all.
J'enfilerais bien l'uniforme pour venir avec vous.
Well, chaps.
Bon, les gars...
We substitute bombachas for chaps ; the sombrero.
On remplace les chaps par les bombachas. Un sombrero.
Our chaps are still at it not far away.
Nos camarades se battent encore pas très loin.
Poor chaps been dead for some time. Clever devils.
- ll est mort depuis longtemps.
Like hundreds of other medical chaps, I gave up what I was doing and asked for a uniform.
Comme plein d'autres médecins, j'ai tout arrêté pour endosser l'uniforme.
- Oh, those chaps.
- Oh, ceux-là!
- What do you young chaps know about girls? - Nothing.
- Que savez-vous des filles?
German chaps.
Des Allemands.
♪ Give me my chaps and my checkered vest ♪
Vite mes jambières et ma veste
♪ Yeah, I heard about them western chaps ♪
C'est des drôles de zigotos
He's one of the jolliest chaps I've run across.
C'est un type rudement sympathique.
Glad to see those chaps, again.
Je suis content de revoir tout ça.
I wanna horse With some good-looking chaps
Je veux monter à cheval A vec un beau gaillard
- Who are those chaps in the car?
Qui sont ces types?
- All right chaps, let's have it now.
- Très bien, matelots. Allons-y.
"I say, chaps... " I gave the Crock a book to buy him off, and he cried.
" J'ai donné un bouquin au croco pour l'amadouer,
Well, chaps, I never was much good on my hind legs... except perhaps at running with them.
Je n'ai jamais été très à l'aise devant une telle foule... sauf batte en main!
Half the chaps who get into the bankruptcy court are called Algernon.
La moitié des types de la Haute Cour s'appellent Algernon.
I was sure the chaps from Socony would have somebody on the spot.
Je suis sûr que la Socony et la Standard du New Jersey... ont quelqu'un sur place.
Those are the chaps I particularly want to visit.
Ce sont eux que je veux voir.
I'm terribly keen on seeing those chaps.
J'ai tellement hâte de voir les Samburus!
I'm one of those silver-spoon chaps, I suppose.
Je suis un de ces gosses de riches!
I'm frightfully sorry, old chaps.
Je suis désolé, mes amis. Tout est de ma faute.
Well, chaps, here we go.
Bien, les amis. C'est parti.
I'd like you to accept these little chaps.
Je me permets de vous les offrir.
Matter of fact, I think you chaps are batting on a pretty good wicket.
Vous avez choisi le bon camp, mes amis, c'est un fait.
All right chaps.
- C'est ça, ce sont les chantiers sous-marins, juste ici.