Charger traducir francés
4,624 traducción paralela
( Sighs ) Look, I'm happy to do the test, but if not me, I'm sure your H.M.O. can handle it.
Ecoutez, je veux bien faire le test, mais sinon, je suis sûr que votre assurance santé peut s'en charger.
I'm gonna let you handle this one Burke, lower the boom.
Je te laisse te charger de ça, sois sévère.
What do you think? Should you guys solve it?
Tu peux t'en charger?
You got a lawyer to take the other side?
Tu as un avocat pour se charger de l'autre partie?
Ah, you need to take this to the Tardis and put it in the charger slot for the sonic.
Emmenez ça dans le TARDIS et mettez-le dans la prise du chargeur du tournevis.
Once he reaches the curb, he's sanitation's problem.
S'il arrive au caniveau, c'est à la voirie de s'en charger.
He's the nearest magistrate - I'm not allowed to deal with this myself.
Je ne suis pas autorisé à m'en charger moi-même.
Uh, that sounds like Charlie work, so, Charlie, why don't you hop on that, and be smart about it.
C'est un travail pour Charlie, pourquoi ne pas te charger de ça intelligemment.
You sit this one out.
Laisse-moi m'en charger.
I can handle it. [Phone chirps]
Je peux m'en charger.
I have to handle it.
Je dois m'en charger.
Hey, you get that Charger of yours knocked around, detective, I'll take care of ya.
Si ça arrive à votre Charger, Inspecteur, je m'occuperai de vous.
But if you feel that strongly'bout Vex, you can claim Vex as your responsibility.
Mais si tu te sens assez forte pour t'en charger Tu peux prendre Vex comme responsabilité.
And you were more than happy to take it.
Et tu étais plus qu'heureux de t'en charger.
Let me take care of it for you.
Laissez-moi m'en charger.
Let me take it from here, Daniel.
Laisse-moi m'en charger à partir de là, Daniel.
If this rain sets in, how are we to load these wagons?
Si cette pluie arrive, comment allons-nous charger ces wagons?
Our fire department can handle this.
Shérif Longmire, les pompiers peuvent se charger de ça.
That's the charger for my...
C'est le chargeur de mon...
Russel and I can handle this if you're not feeling 0 % 0 %.
Russel et moi on peut s'en charger si tu te sent pas à 100 %.
and I'd also like to assist you in carrying your personal items down to your car.
et je voudrais aussi vous aider pour charger vos effets personnels dans votre voiture.
One in four American children are living in poverty, but the motto should take care of that.
Un enfant américain sur quatre vit dans la pauvreté, mais la devise devrait s'en charger.
We have to throw it to someone.
Quelqu'un doit s'en charger.
- I can steer this.
- Je peux m'en charger.
As soon as my phone is done charging, I'm gonna call Evan.
Dès que mon téléphone a fini de charger, j'appelle Evan.
Oh, sweetie, it doesn't charge if you don't plug it in.
Oh, il ne va pas charger si tu ne le branches pas.
I mean, clearly your men do not.
Ce n'est clairement pas vos hommes qui pourront s'en charger.
You're lucky I turned you over to the authorities instead of handling you myself.
Tu as de la chance que je t'ai livré aux autorités plutôt que de me charger de toi moi-même.
You know, maybe it wouldn't be such a bad idea for Twilight to go back to Ponyville and let us look for the Tree of Harmony without her.
Vous savez, peut-être que ce n'est pas une si mauvaise idée que Twilight retourne à Ponyville et nous laisse nous charger de l'Arbre d'Harmonie sans elle
which is in charge of the right flank.
Quoi, Eren? L'escouade de Rivaille, où se trouve Eren, est censée se charger du côté droit, d'où vient justement ce titan.
It's time to load up the equipment.
C'est l'heure de charger l'équipement.
Shows up at the university, forced some grad student at gunpoint to load the crates into a van.
Il est allé à l'université, a forcé un étudiant sous la menace d'une arme à charger les caisses dans une camionnette.
One of his neighbors saw him loading his pickup in a hurry.
Un de ses voisins l'a vu charger son pickup en vitesse.
I can upload an image of the tread pattern, check to see if there's any sort of...
Je peux charger une image de la trace, vérifier s'il existe un modèle...
Well, that wasn't your call to make.
Ce n'était pas à toi de t'en charger.
Let me deal with Wade.
Laisse moi me charger de Wade.
Please, just... would you let me do this?
Je t'en prie... tu veux bien me laisser m'en charger?
I'll have housekeeping take care of that.
Je demanderai à la gouvernante de s'en charger.
You'll get the tapes from Helsingor.
Va chercher les enregistrements à Helsingor. - Je peux m'en charger.
Laura Möllberg may remember the man who shot her, can you take it?
Rasmus. Laura Möllbert se souvient de son agresseur. Peux-tu t'en charger?
Your PR department job, not writing papers about it.
Vérifie avec les relations publiques. Ne laisse pas les journalistes s'en charger.
- I can handle that.
- Je peux m'en charger.
I'm sure they'll be able to handle things for now, at least.
Je suis sur, qu'ils pourront se charger de tout. Du moins, pour l'instant.
I'll tell you about yourself.
Je vais m'en charger.
'Get yourselves fired up, ready to take on the guard as he's'sitting there obliviously reading a book with a portentous title.
Tenez-vous prêts à vous charger du garde quand il sera assis, en train de lire un livre au titre pompeux.
How is he gonna handle this?
Comment va-t-il s'en charger?
Sorry if this retard was causing you trouble.
On va se charger de bien le dresser.
Please tell me I wasn't out of my mind leaving Damon in charge of Vampire Amnesia 101.
S'il te plait, dis-moi que je n'ai pas perdu la tête en laissant Damon se charger de l'amnésie du vampire 101.
I helped him load in his kit.
Je l'ai aidé à charger son matos.
- Perhaps George Crabtree could do it.
- Peut-être que George Crabtree pourrait s'en charger.
I could do it.
Je peux m'en charger.
charge 380
charges 32
charged 65
charging 153
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charges were dropped 19
charging to 32
charges 32
charged 65
charging 153
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charges were dropped 19
charging to 32