Chasing traducir francés
5,859 traducción paralela
But I'm telling you, he's chasing the white whale.
Mais je te le dis, il chasse la baleine blanche.
And now he has us in the middle of nowhere, chasing ghosts.
Et là il nous emmène ou milieu de nulle part, pour chasser des fantômes.
I wasn't a huge fan Before chasing you to the damn tundra, coulson.
Je n'était pas un grand fan avant de venir vous chercher dans la tundra, Coulson.
I've been chasing for 25 years.
J'ai chassé pendant 25 ans.
What'd you expect the poor animal to do with you barbarians chasing it?
Qu'espériez-vous que le pauvre animal ferait avec vous autres barbares lui courant après?
So is this what you're doing from now on, you're chasing down bad guys?
Alors c'est ça que vous faites maintenant, attaquer les méchants?
He's got more important things to worry about than chasing after one stray Sassenach, no matter how pretty.
Il a bien plus important à faire que de s'inquiéter au sujet d'une Sassenach, peu importe à quel point elle est jolie.
* Is like chasing the clouds *
♪ c'est comme chasser les nuages ♪
Okay, so... he was shot and then took off running with someone chasing him.
Alors, on lui a tiré dessus puis il se mit à courir avec quelqu'un à sa poursuite.
Where else would he have gone except chasing your tail?
Où a-t-il bien pu aller à part te chercher?
He's still chasing them.
Il les pourchassent toujours.
Yeah, my part is doing everything and yours is chasing boys around like a hormonal teenager.
Oui, ma part c'est de tout faire. Et la tienne c'est la chasse à l'homme, comme une ado.
- We're not chasing them?
- On ne les poursuit pas?
The way I loved you was consuming, and eventually... you hold the carrot, and I'll be chasing you.
La manière dont je t'aimais était destructrice, et finalement... Tu ferai les promesses et je te suivrai.
I sprained both my ankles this morning chasing after a baby thief.
Je me suis tordue les chevilles ce matin en courant après un voleur de bébé.
Was I just chasing a delusional dream?
Est-ce que je me suis fait des illusions?
I'm talking about waking up one day and realizing that you've wasted your life chasing stupid dreams.
Je parle qu'il arrive que tu te réveilles un jour et que tu réalises que tu as perdu ton temps à courir après de stupides rêves.
Okay, then stop chasing us.
Alors arrêtez de nous chasser.
Now, the driver of their truck says it looked to him like he may have been chasing a guy on a motorcycle when he ran out into the intersection.
Le conducteur de leur camion a dit qu'il avait l'air à la poursuite d'un motard quand il est partie dans cette intersection.
If he was chasing somebody, why wasn't he pursuing them in the car?
S'il poursuivait quelqu'un, pourquoi il ne l'a pas fait en voiture?
I don't know what it is- - losing you, chasing me- - but the guy has definitely snapped.
Je ne sais pas ce que c'est... te perdre, me pourchasser... mais le mec a complètement craqué.
Oh, I was chasing a lead on the Fletcher case.
Oh, je suivais une piste sur mon affaire.
Yeah, make him focus on chasing his own tail, instead of chasing mine, for once.
Ouais, fais le se concentrer à chasser ça propre piste, au lieu de courir le mien, pour une fois.
"Pretty pretty girls, you're chasing all the time"
Jolie jeune fille tu es en chasse en même temps
She was chasing this scrote, and he kicked her in the face.
Elle poursuivait ce taré, quand il l'a frappé au visage.
Chasing after "Snail,"
Poursuite derrière "l'escargot"
Cousin probably took them out the minute he knew we were outside chasing Levinson.
Le cousin les a sûrement pris dès qu'il a su qu'on cherchait Levinson.
He's not out chasing Blunt.
Il n'est pas en train de poursuivre Blunt.
Stop wasting time chasing her.
Inutile de perdre du temps à la chercher.
Fucking bullshit chasing this guy!
Quelle merde de chasser ce mec!
- So I've got my hands full looking for the perpetrator, which moves dream chasing further down my to-do list.
- Donc j'ai beaucoup à faire à chercher le responsable, ce qui déplace la chasse aux rêves en bas de ma liste.
Or you had me chasing ghosts to get me out of town.
Ou vous m'avez envoyé chasser des fantômes pour m'éloigner de la ville.
He's still chasing ladies at his age, innit? And I'm happy that he's happy.
Il court encore après les femmes?
After losing most of his trust fund in a chain of vegan-taco restaurants, Marcella's great-nephew, Carter Bradford, spent a decade chasing the perfect wave, while his cousin, Devin, ended up in similar financial straits after buying herself out of three bad marriages.
Après la perte d'une partie de son fond de placement dans une franchise de restaurants de tacos végétariens, le petit-neveu de Marcella, Carter Bradford, a passé une décennie à courir après la parfaite déferlante, pendant que sa cousine, Devin,
Chasing us is a waste of resources, general.
Nous poursuivre est une perte de temps, général.
We're chasing the West.
Comme à l'Ouest!
Probably chasing the dragon, I'll bet.
Probablement en train de chasser le dragon, je suppose.
I have fragments, shards of memories that I-I can't fully trust, and until I can, I'm just chasing shadows.
J'ai des fragments, des bouts de souvenir, auxquels je ne fais pas confiance, et tant que je ne le peux pas, je cours après du vent.
Kid, we've been chasing the paranormal for years, but we've never seen anything like this before.
Petit, on a cherché le paranormal pendant des années, mais on jamais rien vu de pareil.
My team and I are chasing the Pink Panthers.
Mon équipe et moi sommes après les Panthères Roses.
Ridges. You've been chasing ghosts.
Tu chasses des fantômes.
When you were chasing that deer?
Quand tu chassais le cerf?
On my Silk Road, chasing riches.
Il chasse les richesses sur ma route de la soie.
Who are we chasing, anyway?
On court après qui au fait?
Yeah, we're so happy for you, and we want you to keep chasing your dreams.
Oui, on est tellement contente pour toi, et on veut que tu poursuives tes rêves.
You think I got two psycho assassins chasing me?
Tu penses qu'il y a deux assassins psychosés après moi?
With Imperials chasing us?
Maintenant? Avec les Impériaux à nos trousses?
Chasing bad guys is not your job.
Ce n'est pas ton boulot de pourchasser les criminels.
Okay, you can't just go chasing after every girl who's nice to you.
Vous ne pouvez pas courir après toutes les filles qui sont gentilles avec vous.
So those thugs are chasing you down to give you a big congratulations?
Et ces voyous te courent après pour te féliciter chaudement?
We've been chasing him for months.
On le poursuit depuis des mois.