Check that traducir francés
6,145 traducción paralela
So we'll check that out.
On va s'occuper de ça.
Boy, check that spar!
Garçon, vérifie ce poteau!
Get one of the uniforms to check that out.
Prenez un des agents pour vérifier.
You can check that.
Vous pouvez le vérifier.
Babe, check that.
Bebe, regarde ça.
- I'll just check that out.
- Je vais vérifier.
Check that out.
Regardez.
You should get a doctor to check that out.
Vous devriez faire vérifier ça par un docteur.
- Thanks again. - Check that out.
Regarde-moi ça.
You and Esposito check that out.
Vérifiez-ça avec Esposito
Can you check to see if it's in that jacket you borrowed?
Tu peux vérifier si elle n'est pas dans la veste que tu as empruntée?
So you want to check out that whole 818 thing tonight?
Tu veux jeter un oeil à ce truc 818 ce soir?
Check it out. That's where you're headed, my friend, if you work here.
C'est ce qui t'attend, mon ami, si tu travailles ici.
- Oh. I was just on my way to check out that bonfire over there.
J'allais voir ce feu de joie.
I'm sure Mr. Harris'account could cover that check a hundred times over. Am I right?
Je suis sûr que le compte de M. Harris couvre ce chèque une centaine de fois.
That's wonderful, except we can't cash a check this size on the spot.
C'est magnifique, sauf qu'on ne peut pas vous donner ce montant en liquide de suite.
Theoretically, um... I suppose that there are some times, special circumstances that warrant cashing a check of this size.
Théoriquement,... je suppose qu'il y a parfois, des circonstances spéciales qui le justifient.
Was my husband making sense when he wrote you that check?
Mon mari avait-il tous ses sens quand il a rédigé ce chèque?
You cashed the check and brought all that money back to the house?
Vous avez encaissé le chèque et ramené à la maison tout cet argent?
Except she had to have known that we would check her alibi, which completely contradicts her confession.
Sauf qu'elle devait savoir que nous allions vérifier son alibi, qui contredit complètement sa confession.
Well, then, I'm sure you won't mind if we check your files, along with the records that you have on Miles Madsen.
Eh bien, je suis sûre que ça ne vous dérangera pas si nous vérifions vos dossiers, ainsi que les archives que vous avez sur Miles Madsen.
And you know he got in his best suit, shined up his shiny little shoes, and dangled a big-ass check in front of that family.
Et c'est dans son meilleur costume, faisant de la lèche avec ses petites chaussures brillantes, en agitant un gros chèque devant la famille.
I'm gonna take that limo for a while, check it out very thoroughly.
Je vais prendre la limo pendant un moment, la passer au peigne fin.
I hacked the computer system at the janitorial service that employs Cyrus and discovered they recently ran a background check on him.
J'ai hacké l'ordinateur de l'entreprise de nettoyage qui emploie Cyrus et découvert qu'ils avaient fait une recherche d'antécédents sur lui.
Remember the old days when I used to point out that your check engine light was on?
Te souviens-tu d'avant où j'avais l'habitude de te signaler que le voyant moteur était allumé?
There's a player on my team that you definitely need to check out.
Il y a une joueuse dans mon équipe que vous devez définitivement voir.
My son here loves to read so much that when he lost his library card, he borrowed mine to check out books, and then he happened to misplace one of them.
Mon fils adore tellement lire que lorsqu'il a perdu sa carte de bibliothèque, il a pris la mienne pour emprunter des livres, et il se trouve qu'il en a égaré un.
How can I know that until we check it out?
Comment on sait avant d'avoir vérifié?
There's that crab shack on the harbor you want to check out.
Il y a cette cabane à crabes que tu veux tester.
You have to check with someone first, using that encrypted phone in the cockpit?
Tu dois d'abord prendre contact avec quelqu'un en utilisant le téléphone crypté dans le cockpit?
But you can check for yourself. It's in the account. Did you know that the Conner family are officially missing persons?
tu peux verifier par toi meme c est sur le compte vous saviez que la famille Conner est officiellement portée disparue?
Check to see if that little gizmo there is attached to that...
T'as vérifié si ce petit truc-là est relié à l'autre...
Bring'em that check they've been waiting for.
Leur apporter le chèque qu'ils attendent.
We should check out that footage.
on devrait vérifier l'enregistrement.
And if we check your phone records, we will see that you and your husband were on the phone together around 8 : 00 P.M.?
Et si on vérifie vos enregistrements téléphoniques, on verra que vous et votre mari étiez au téléphone vers 20 h?
That was a location-based check-in service when it started.
Au début, c'était un service de check in localisé
Jules, do not get crazy with this commission check and do that thing where you try to double your money overnight.
Jules, ne devient pas folle avec ce chèque et comme d'habitude n'essaie pas de doubler cet argent en une nuit.
Well, I'd have to check but I'm pretty sure we can handle that.
Bon, il faut que je vérifie mais je suis presque sur qu'on peut gérer ça.
If you really want to cleanse yourself of that anger, take that check and send it into the flames and up into the air with your screams.
Si tu veux vraiment te libérer de ta colère, prends ce chèque, jète-le dans les flammes puis dans les airs avec tes cris.
Do not burn that check.
Ne brûle pas ce chèque.
You want me to check you in to that place for a couple of weeks?
Tu veux que je te dépose à cet endroit pour quelques semaines?
Check out that powder-blue suit.
Regarde ce costume bleu à paillette.
Just because someone can't check off everything on the list that's required to be competent doesn't mean they aren't better at whatever they do than the rest of us.
Juste parce que quelqu'un ne peut pas cocher tout ce qui est exigé dans la liste pour être compétent ne veut pas dire qu'ils ne sont pas meilleurs dans ce qu'ils font que le reste d'entre nous.
How? Tell her that your wife already sent the check and if they don't see you right away, that you're gonna stop payment on it and let it go to collections.
Dis lui que ta femme a déjà envoyé le chèque et que s'ils ne te voient pas dans l'instant, tu vas arrêter de payer et laisser l'argent à la quête.
Hey, hey, Chris, how about you and me do a secret handshake that has way too many steps to remember, all right?
Créons un check qui a trop d'étapes pour s'en souvenir.
While you're at it, check and see if he's made any progress on breaking the encryption code on that flash drive we found with Sam.
Pendant que tu y es, vérifie et vois s'il a fait des progrès sur le code de cryptage de la clé USB qu'on a trouvée sur Sam.
Someone who sleeps so soundly and peacefully that... I have to check her pulse sometimes.
Quelqu'un qui dorme sans faire de bruit et calmement pour que j'ai à vérifier son pouls de temps en temps.
And we can check on that?
Quelqu'un confirmera?
Now, remember, don't lift this veil until the party planner hands me that check.
Souviens-toi, ne soulève pas le voile Avant que l'organisatrice me donne le chèque.
Borma, check out the crime scene. Roger that.
- Borma, enquête sur les lieux.
Can we check on that order?
Peut-on vérifier la commande?
check that out 118
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's my best friend 28
that'll be it 25