Claps traducir francés
157 traducción paralela
Thou are like one of those fellows that, when he enters the confines of a tavern, claps me a sword upon the table and says,
Tu ressembles à un de ces gaillards qui, dès qu'il franchit le seuil d'une taverne, me flanque son épée sur la table et dit :
That's what claps me ax through skull.
Je vais mettre ma hache dans un crâne.
No one claps during a launch?
On n'applaudit jamais, même pour la présentation?
Hup. - ( claps hands )
- Voyons ce dont vous êtes capable.
( claps hands ) Temperament, temperament, please. ( muttering in French )
Dommage, c'est bon pour la ligne.
- ( claps hands ) - Ladies and gentlemen.
Quand vous voulez.
Thou art like one of these fellows that when he enters a tavern claps me his sword on the table and says, "God send me no need of thee!" And by the operation of the second cup draws him on the drawer when there is no need.
Tu parles comme ces gens... qui entrent dans une taverne et jettent leur épée sur la table... priant Dieu de n'en avoir pas besoin... et qui, la seconde coupe vidée, dègainent contre celui qui sert à boire!
Well, it's right in the back, by the claps.
C'est derrière, vers l'attache.
Jove's lightning, the precursors O'th'dreadful thunder-claps, more momentary and sight-outrunning were not ;
La foudre de Jupiter, précurseur du terrible tonnerre, n'est pas plus rapide à devancer le regard.
I mean when one claps with both hands it's more fun.
Je veux dire quand on bat avec les deux mains c'est plus d'amusement.
Thou art like one of these fellows... that, when he enters the confines of a tavern, claps me his Sword upon the table and says, "God send me no need of thee".
Toi, tu es comme ces paillards... qui, dès qu'ils passent le seuil d'une taverne, vous flanque son arme sur la table en s'exclamant : "Dieu fasse que je n'aie pas besoin de toi".
[Snaps Fingers, Claps Hands]
Si Savino m'appelle, je lui dirai de vous contacter.
OH, IF YOU NEED ME, I'LL BE IN THE CORNER PRACTICING MY CLAPPING. [CLAPS]
Si tu as besoin de moi, je serai en train de m'entraîner à applaudir.
This is a last resort! [Claps]
C'est ma dernière tentative
With the way he claps his hands, can we get him declared legal, uh, retard?
Si on le décrétait handicapé?
I heard four crisp claps.Like this.
distincts, comme ça. Exactement comme ça.
A few claps and a pen isnot enough to get him convicted.
Des applaudissements et un stylo.
The psycho, whose eyes bulgewhen he claps his hands.
Le timbré qui tape dans ses mains.
( claps hands )
( claps hands )
8 claps
8 claquements :
Whoever claps most rules.
Celui qui claque le plus, assure le plus.
You don't say "co-llapse," you say "claps."
L'intonation que tu as utilisée était particulière.
Now try three claps into a high "V :"
Bon. Maintenant, essayons de claquer trois fois, et un grand V.
They want to silence him with claps, but he...
Ils veulent l'amortir avec des blagues, mais lui...
The baby claps when the monkey-toy jumps... and he is upset when the monkey falls to the ground
Le bébé bat des mains quand un jouet en singe fait des bonds et il est vexé quand le singe tombe par terre.
( Claps ) Let's go.
( Clap ) On y va.
( claps hands together ) Attendee : What no dessert?
Quoi, pas de dessert?
( claps ) of course.
Bien entendu.
One bow, four claps... and one bow.
Une courbette... quatre claquements... et une autre courbette.
Usually it's two bows, two claps and one bow.
Dans la plupart des autres cérémonies, c'est deux courbettes, deux claquements et une courbette.
But this is one bow, four claps, one bow.
Mais ici on a une courbette, quatre claquements et une courbette.
One bow, four claps, one bow...
Une courbette... quatre claquements... une courbette...
'Not claps.
" Pas des applaudissements.
( ARTIE CLAPS ) Okay, push the scampi. Wholesaler says they gotta get eaten tonight.
Conseillez le scampi, le grossiste dit qu'il faut les manger ce soir.
Come on, buddy! ( claps )
Allez, vieux!
Me and Keira doing a kissing scene, I do a brilliant take, everyone claps, the director goes : "That was amazing".
Sur un baiser entre Keira et moi, je fais une prise du tonnerre, tout le monde applaudit, le metteur en scène est enchanté.
( Claps Hands ) Let's Go.
On y va!
".. and I'll be here for billions of years to come " [Audience Claps]
"... et je serai ici pour les milliards d'années à venir. "
What would be great is like when it claps into her face it just sort of looks like a rancid cowpat. OK
Ça ferait bien, un super effet de bouse rance, quand je lui balancerais au visage.
With claps, and :
On tape dans ses mains et...
So, then everyone watches us do it and claps after?
Alors ils nous ont tous regardés le faire et ont applaudi?
Paper clips... paper clips... piper claps... popper clops!
Trombone... Trombone... Bon trône...
[claps] "WALTER BEDEKER GOES ON AND ON."
Walter Bedeker vivra à jamais.
- What? - ( Thunder claps )
Quoi?
[Clapboard Claps ] ( music ) [ Disco] Uh, just forget it, okay?
Laisse tomber, d'accord?
[Claps] The Torossure are numberone.
Les Toros méritent les bravos!
13 claps :
13 claquements : Aoki
( claps ) Boys!
Il faut.
for the rare claps, I will add you 5 % more that is enough for today tomorrow morning I want to have a word with you
Grâce aux applaudissements, tu auras encore 5 %. Et c'est pas tout... Ça suffit!
( single person claps ) Cyril : You've got quite the voice.
Tu as vraiment de la voix.
( claps by himself ) Geoffrey : Yes, macbeth is a late addition to the season,
Oui, Macbeth est un nouvel ajout à la saison, en guise de tribute à feu Oliver Welles.