Columns traducir francés
557 traducción paralela
Three relief columns were wiped out by Manco's armies, Here in Cuzco,
Trois colonnes de recrus ont été éliminés par les armées de Manco, ici dans Cuzco,
I got a half a dozen stenos a $ 20 a week that do nothing but look up deaths in the obituary columns all over the country.
Je paie des types pour éplucher chaque semaine la rubrique nécrologique.
Well, then I say you won't print it, not in these columns.
Dans ce cas, je refuse que tu publies cela, pas dans notre journal.
Hey, Leo, that newspaper guy, the one who writes the columns, says he's gotta get in.
Léo, ce journaliste... celui qui écrit les rubriques, il dit qu'il doit entrer.
I wanna shake columns.
Décrochons une bonne affaire.
As a journalist, I'd have written many columns.
Si j'avais été journaliste, j'en aurais fait des articles!
And when the great columns of the movement... sweep through Germany today... then I know that you will close ranks... and we know that Germany lies in front of us... Germany marches within us... and Germany follows behind us.!
Et quand les grandes colonnes du mouvement... parcourent l'Allemagne aujourd'hui... je sais que vous serrez les rangs... et nous savons que l'Allemagne se tient devant nous... l'Allemagne marche à travers nous... et l'Allemagne nous suit!
Then drum will join drum... flag will join flag... group will join group, Gau to Gau... and after that, this earlier divided people... will follow these sacred columns of the Nation.
Alors le tambour se joindra au tambour... le drapeau se joindra au drapeau... le groupe se joindra au groupe, la région à la région... et après, ces gens jusqu'alors divisés... suivront les colonnes sacrées de la Nation.
The columns are closed tightly
Rangs serrés
March in spirit together in our columns
Votre esprit nous accompagne dans nos rangs
Comrades shot by the Red Front and the Reactionaries march in spirit together in our columns
Camarades tués par les rouges et les réactionnaires Votre esprit nous accompagne dans nos rangs
There's a magnificent hospital with marble floors and columns.
Il y a un hôpital magnifique, voyez, avec des parquets tout en marbre et puis des colonnes.
That'II start the gossip columns.
Ça lancera les ragots.
If the gossip columns link your name with a man's now... don't you see that it's going to make you light, cheap?
Si la presse vous associe à un homme, vous allez paraître légère, facile.
Leave four columns open on the front page tomorrow.
Laissez-moi quatre colonnes à la une de demain.
Like Samson, I threw myself on the columns of the temple of the rue Vivienne!
Comme Samson, je me suis jeté sur les colonnes du temple de la rue Vivienne!
Save me four columns.
J'épargne 4 colonnes.
That window up there, glowing in red and blue with the setting sun breaking through and how the light floats around the tall columns.
La fenêtre a des reflets rouges et bleus, Ie soleil couchant passe au travers, et Ia Iumiére joue autour des piliers.
Two and a half columns.
Deux colonnes et demie.
Right! Columns left!
Escadrille, à gauche!
Columns right!
Colonnes, à gauche! Droite!
The picture will be printed tomorrow, on two columns.
La photo passe demain sur deux colonnes.
Gimme two columns on Reynolds'son flying in from Mexico. Right.
Donnez-moi deux colonnes sur le fils de Reynolds arrivant par avion du Mexique.
Go to those columns.
- Allez vers ces colonnes.
After seeing your columns and your transports I'm here to tell you that this brigade is through with inefficiency as of today.
En voyant l'état de vos colonnes et de vos transports, je viens vous dire que doit cesser l'inefficacité!
Columns headed east. - East? - What?
Préparez-vous à partir dans 10 mn, vers l'Est.
Two-bit scuffles? Eight pictures and nine columns in two days.
8 photos et 9 colonnes en 2 jours!
My dear girl, do you realize that during my first week here... I had a total of 15 pictures... 271 / 2 columns and an editorial denouncing me?
Ma chère, c'est ma première semaine ici et je totalise 15 photos, 27 colonnes et demie et un éditorial critique.
Mm, movie columns, gossip columns, football.
Les articles sur les films, les cancans, le football.
I've just received information that my advanced columns have reached objective Y.
Mes escadres d'avant-garde ont atteint l'objectif "y".
Page 3's personal columns ain't filled yet.
Les petites annonces de la page trois ne sont pas encore remplies.
Never seen you take an interest in the society columns before.
Je ne vous avais jamais vu lire les potins mondains.
TheJap fleet is headed for Midway in three columns.
La flotte japonaise est en 3 colonnes.
The name Lacenaire has been in the crime columns.
- C'est la gloire, Pierre-François.
There were massed columns of Apaches in their war paint and feather bonnets and here was Thursday, leading his men in that heroic charge.
Avec ces colonnes d'Apaches en costume de guerre et Thursday conduisant sa charge héro. . Que!
The second-floor lintels between the lally columns, should we rabbet them?
Les linteaux du 1 er, vous les voulez a feuillures?
I get the columns and read every line
Je lis les journaux de long en large
They'll bind you between the two sacred columns and scourge you.
Ils t'attacheront entre les deux colonnes sacrées et te fouetteront.
Two columns?
Les deux colonnes?
Does the house of the temple stand on two columns?
La maison du temple repose-t-elle sur deux colonnes?
Two columns so close I may be bound between them?
Deux colonnes. Assez proches pour que je sois attaché entrent-elles?
The house of this temple stands on these columns?
Le temple repose sur ces colonnes?
The villa of the rich Diomedes still had its columns,... his works of art.
La villa du riche Diomède avait gardé son péristyle, ses oeuvres d'art.
"Miss Harrington had much to tell and these columns shall report her faithfully about the lamentable practice in our theatre of permitting mature actresses to continue playing roles requiring a youth and vigour of which they retain but a dim memory."
"Mlle Harrington a beaucoup à dire et nous rapportons fidèlement ses propos sur l'habitude lamentable qu'ont nos théâtres de permettre à des actrices mûres d'interpréter des rôles exigeant une jeunesse dont elles n'ont qu'un vague souvenir."
I saw a photo of a place with columns. I pulled you off them and you loved it. Having colored lights going.
Tu m'as montré ta maison à colonnes et je t'ai arrachée à ces colonnes et tu as aimé!
A new church with columns of porphyry and genuine mosaics on the walls.
La nouvelle église aura des colonnes de porphyre.
- Over two columns?
- Sur deux colonnes?
- Three columns, first page.
- Non, trois. - En première page. - Parfait.
Got in all the columns.
Ça a fait du bruit!
Uh, do you see those columns over there?
Vous voyez ces colonnes là-bas?
Like the editorials, for instance, or the columns.
Ou des articles.