Convoy traducir francés
1,065 traducción paralela
Convoy will follow in three minutes.
Le convoi suivra dans trois minutes.
Our supply convoy, already at sea, will arrive here tomorrow night.
Notre convoi de ravitaillement, déjà en mer, arrivera là demain soir.
If the message was legitimate, the invasion convoy can act on it - save a lot of lives.
Si le message était légitime, l'unité de débarquement pourrait agir, sauver des vies.
Unless that message is nailed down and verified, the convoy will follow its original plan of attack.
A moins que ce message ne soit analysé et vérifié, l'unité suivra le plan d'attaque prévu.
Let us know, and we'll pass the word on to the convoy.
Tenez-nous au courant et on passera le mot à l'unité.
The convoy...
L'unité...
Get it to the convoy.
Portez-le à l'unité.
A very large convoy to protect one woman.
Une telle escorte pour protéger une femme...
We oughtn't to stay long, sir, if we're to rejoin that convoy.
Faut pas tarder, si on veut rejoindre le convoi.
I say a good. In fact, I broke out of a convoy.
Je me suis échappé d'un convoi.
- Broke out of a convoy?
- Échappé d'un convoi?
Troop convoy at Abel-Baker-7253.
Convoi de troupes à Abel-Baker-7253.
They're all meeting tonight at Supply and leaving in a convoy of ambulances.
Ils se retrouvent aux fournitures, et partent en ambulances.
- They'll travel in convoy, I suppose.
En convoi sûrement.
The first convoy will leave at dawn for Ramsgate.
Le 1er convoi part à l'aube pour Ramsgate.
It's a convoy all right, sir.
Aucun doute, c'est un convoi.
We're dead ahead of the convoy.
Le convoi est droit devant.
Ducking a convoy so they can't radio our position.
Éviter qu'un convoi nous détecte
Convoy now bearing 3-1-3.
Le relèvement du convoi est 3 _ 1 _ 3.
Used to draw fire away from the convoy.
Peu profond. Pour détourner les tirs.
There she is, pulling up to the convoy!
II est en train de rattraper le convoi.
The convoy we've been waiting for is on our starboard bow.
Notre convoi se trouve à tribord par le bossoir.
There's a convoy still up there.
Le convoi est encore là-haut.
The army convoy moved into the field.
L'armée a déployé ses forces.
This is the convoy we were supposed to meet.
C'est le convoi que nous attendions.
These warlords or troops or whoever, they just didn't knock off a convoy.
Ces renégats n'ont pas seulement renversé le convoi.
AND THIS PARTICULAR SHIP HAS LOST ITS CONVOY.
Et ce bateau a perdu son escorte.
AND THE REST OF THE CONVOY, CAPTAIN, ARE THEY IN SIGHT?
Qu'en est-il du convoi? Est-il visible? Pour cela il faudrait qu'il soit à 10 mètres de nous.
I'D FEEL MUCH SAFER IF WE WERE IN CONVOY. I CAN ALMOST SEE THOSE WOLF PACKS- -
Je les sens autour de nous, comme une meute de loups.
Try to get her into our convoy.
Essaie de la caser dans le convoi.
We know there's a convoy building up here over BAM.
Nous savons qu'un convoi se forme ici...
You can bet the Japs didn't cancel that convoy.
Si les Japonais en faisaient autant...
That's it, the Japanese convoy.
La flotte japonaise!
We saw the convoy. It was...
La flotte japonaise!
So, you saw our convoy?
Alors, vous avez vu notre flotte?
As you were saying, you saw our convoy.
Vous disiez avoir vu notre flotte.
Enemy convoy seen north of Cape Gloucester.
"Flotte ennemie au nord du Cap Gloucester..."
On this same morning of 3 March... projecting the course of the enemy convoy from the slim information received... the Allied forces in New Guinea put every available aircraft in the air... met the Japanese ships and their air cover in the straits... between New Guinea and New Britain... and in a two-day running battle, wreaked total destruction on it.
Les renseignements obtenus permirent de prévoir les mouvements de la flotte ennemie. Tous les avions disponibles prirent l'air, surprirent les navires ennemis dans les détroits entre la Nouvelle-Guinée et la Nouvelle-Angleterre et coulèrent au cours d'une bataille de deux jours.
Convoy duty.
Mission de convoi.
I want you to know the orders for the fleet and for us which are to escort a convoy of timber ships from the far side of Italy back to England.
Sachez que l'ordre donné à la flotte et à nous-mêmes... était d'escorter un convoi de bois... depuis l'Italie jusqu'à l'Angleterre.
We must go to the place of rendezvous and see if the convoy is there.
Nous allons au lieu de rendez-vous... pour voir si le convoi s'y trouve.
- I insist on carrying out my orders which are to escort a convoy.
- Je persiste à respecter les ordres...
Small chance of a convoy still being here.
Il y a peu de chances qu'un convoi soit encore là.
The convoy will be in Port Said tomorrow night.
Le convoi sera à Port-Saïd demain soir.
I must remind everybody that the American convoy for the Omaha and Utah beaches they've farthest to go must be given the order within the next half-hour if the assault is to take place on the 6th.
Je dois vous rappeler... que le convoi américain pour les plages Omaha et Utah... est le plus éloigné. L'ordre doit être donné dans la demi-heure... pour une attaque le 6.
Very important. Gentlemen, this is the rendevous point for the mammoth convoy.
Très souvent, on en devient obsessionnel.
And the Limpet will be out in front of Harlock. This convoy must get through safely.
Si on met de côté l'aspect confus, en ce qui me concerne, voici l'une des scènes les plus drôles du film.
- It may change plans for the convoy. - Yes. May I speak with Admiral Spewter?
Je ne sais pas si Katya souhaitait mettre en avant les pulsions onanistes
I understand the secret weapon is the most vital key to the safe conduct of our convoy.
Je m'étais toujours dit que j'en utiliserais.
When we have a convoy on our hands ready for the biggest push of the war.
J'ai été souvent fainéant, même pour les scènes de dialogue où tu m'avais noté des indications.
THE PRINCIPLE OF THE SUBMARINE PACK IS BASED ON THE CONVOY ATTACK.
Il a raison.