Copernicus traducir francés
111 traducción paralela
Archimedes, Copernicus,
Archimède, Copernic...
Wake up, Copernicus.
Réveillez-vous, Copernic!
Would you ban Copernicus from the classroom along with Charles Darwin?
Retireriez-vous Copernic des livres de classe au même titre que Darwin?
Before Copernicus, we thought we were the centre of the universe that all the heavenly bodies revolved around our earth.
Avant Copernic, nous pensions être le centre de l'univers, toutes les planètes tournant autour de notre terre.
Copernicus and Galileo... made their discoveries about the mechanics of the universe.
Elle fut posée à propos des travaux de Copernic et de Galilée.
The Enterprise shuttlecraft Copernicus is en route to Starbase 25 with an important cargo.
La navette Copernic de l'Enterprise se dirige vers Starbase 25 avec une cargaison importante.
But the thing about the sun, he believes he can state, as an absolute certainty, one of his convictions, agreeing his studies with those of the Pole Copernicus is that the mobility of the earth is the stability of the sun
Mais sa conviction sur le Soleil, il l'affirme comme certaine. En accordant ses études avec le Polonais Copernic, il affirme la mobilité de la Terre et la stabilité du Soleil autour duquel tournent les planètes selon des orbites fixes.
Copernicus or Galileo.
Égale à celles de Bacon, Copernic et Galilée.
Then Copernicus made an interesting hypothesis.
Puis, il y a eu l'hypothèse de Copernic.
I shall promote my hypothesis of the movement of the Earth with more shrewdness than Copernicus and with greater truth than Brahe.
Mon hypothèse niera le mouvement de la Terre avec plus de finesse que Copernic et plus de vraisemblance que Brahe.
It's not Copernicus, it's only a miserable horse thief.
Ce n'est pas Copernic, c'est un voleur de chevaux.
The man, who was an alchemist and new Copernicus of the twentieth century created the system for the German SS rites for the Cosmos of the Giants and the Nordic Law of Destiny those bIood-utopias of the masses
Le petit SS de la rue, le soldat qui se tenait à ses côtés dans la vie de tous les jours. Le témoin de l'incarnation de la banalité du mal et aussi de l'humanité du banal. Le narrateur de la vie privée des requins, du plus grand requin de notre univers d'épopée sans héros.
Finally, in 1543, a quite different explanation of the apparent motion of the planets was published by a Polish cleric named Nicolaus Copernicus.
Finalement, en 1 543, une explication différente... du mouvement des planètes... fut donnée par un clerc polonais du nom de Nicolas Copernic.
The Catholic Church later put Copernicus'work on its list of forbidden books.
L'Eglise catholique inscrit les travaux de Copernic... sur sa liste de livres interdits.
And Martin Luther described Copernicus in these words :
Martin Luther décrit Copernic en ces termes :
One of his teachers revealed to him the revolutionary ideas of Copernicus.
Un professeur lui enseigne... les idées révolutionnaires de Copernic.
Days and nights I passed in mathematical labors until I could see if my hypothesis would agree with Copernicus'or if my joy would vanish into thin air. "
Nuit et jour, j'effectue des calculs. Mes hypothèses doivent concorder avec celles de Copernic... ou tous mes espoirs partiront en fumée. "
More recent impacts excavated craters with bright rays named after Eratosthenes and Copernicus.
Des cratères radiés, oeuvre d'impacts récents... doivent leur nom à Eratosthène et à Copernic.
Leonardo and Copernicus and Columbus were inspired by the Ionian tradition.
Léonard de Vinci, Copernic et Christophe Colomb... s'inspirent de la tradition ionienne.
These are ideas that we ordinarily associate with the name Copernicus.
Ces idées sont généralement associées au nom de Copernic.
But Copernicus seems to have gotten some hint of these ideas by reading about Aristarchus.
Mais il a vraisemblablement trouvé des indices... en lisant des écrits sur Aristarque.
In fact, in the manuscript of Copernicus'book he referred to Aristarchus, but in the final version he suppressed the citation.
Dans le manuscrit de son livre... Copernic fait référence à Aristarque, mais en fin de compte... il supprime la citation.
Seventy years later, the sun-centered universe of Aristarchus and Copernicus was widely accepted in the Europe of the Enlightenment.
70 ans après la théorie héliocentrique d'Aristarque et Copernic... était largement admise dans l'Europe des esprits éclairés.
To illustrate the sun-centered universe of Copernicus he built computers that reproduced the clockwork of the heavens from Mercury to Saturn.
Afin d'illustrer la thèse de l'héliocentrisme de Copernic... il construit des machines qui calquent le mouvement... de Mercure à Saturne.
Why, instead, did the West slumber through 1000 years of darkness until Columbus and Copernicus and their contemporaries rediscovered the work done here?
Pourquoi l'Occident a-t-il sommeillé pendant 1 000 ans... en attendant que Colomb, Copernic et leurs contemporains... redécouvrent ce qui était déjà connu ici?
Copernicus, Goebbels,
Copernic, Goebbels
Copernicus!
Copernik!
Copernicus was a woman!
C'était une femme!
It's all right, Copernicus.
Copernic.
Copernicus. Come on, boy!
mon petit!
Copernicus!
Copernic!
Copernicus, come on.
Copernic.
What's wrong, Copernicus?
Copernic?
... that one's called Copernicus.
Il s'appelle Copernic.
But next week is volume four- - Copernicus through elephantiasis.
Mais le prochain, c'est Vol 4 : de Copernic à éléphantiasis.
If it wasn't for that dog, I would have won. For tomorrow, I want you to write a report... on Copernicus.
Les enfants, pour demain, vous devez écrire un rapport sur Copernic.
Can't you see I'm reading a third-rate biography... of Copernicus I found at the bus station?
Tu vois pas que je lis une biographie à deux balles de Copernic? Imbécile de chien.
Shuttle Copernicus, you're clear for Bay 4.
Navette Copernicus, la plate-forme 4 est libre.
This is the Copernicus.
Ici le Copernicus.
- This is the Copernicus...
Ici le Copernicus.
We were assigned to the Copernicus.
Nous étions assignés au Copernicus.
Amis thinks what wiped out his post came here on the Copernicus.
Amis croie que le meurtrier de ses compagnons est arrivé avec le Copernicus.
What if something did get onboard the Copernicus when it passed that moon?
Et si une chose a réellement emprunté le Copernicus?
Captain, we just got finished analyzing the database onboard the Copernicus.
Capitaine, l'analyse des données du Copernicus est achevée.
There's one more thing I figured you ought to know. According to the log, the Copernicus lost 10 percent of its oxygen when it passed by a moon in Sector 18 by 70 by 59.
Il y a une chose que vous devriez savoir....D'après le journal de bord, le Copernicus a perdu 10 % de son oxygène..... quand il est passé près d'une lune du Secteur 18 en 70 par 59.
Hey, Copernicus.
Copernic?
This is the greatest scientific discovery since Copernicus. Bigger!
La plus grande découverte scientifique depuis Copernic!
Copernicus, Galileo, the German physicists.
Copernic, Galilée, les scientifiques allemands...
One man alone achieving the equivalent of Copernicus, Magellan and Darwin.
Un seul homme a égalé Copernic, Magellan et Darwin réunis.
Stop looking down my blouse, Copernicus.
Regardez donc ailleurs, Copernic.
Perhaps we can rendezvous at the Copernicus statue tonight and discuss your views more fully.
On pourrait se retrouver à la statue de Copernic, ce soir, afin de discuter plus amplement de tes idées.