Could i ask you something traducir francés
92 traducción paralela
Mr. Folger! Please, could i ask you something?
M. Folger, puis-je demander quelque chose?
- Could I ask you something?
- Je peux vous poser une question?
Could I ask you something?
S'il vous plait...?
Mary, could I ask you something? Mm-hmm.
Mary... je peux te demander quelque chose?
Could I ask you something? Your wife where is she?
Votre femme... où est-elle?
Could I ask you something?
- Je voudrais savoir...
Joe, could I ask you something very personal?
Joe, je peux te poser une question personnelle?
- Could I ask you something?
- Je peux te demander un truc?
Could I ask you something?
Je peux vous demander quelque chose?
Could I ask you something?
Puis-je te demander quelque chose?
Wait a minute. Could I ask you something?
Attends, j'ai un truc à te dire.
- Could I ask you something?
- Je peux poser une question?
- Mom, could I ask you something?
- J'ai une question.
Could I ask you something? Why did you like Christmas George?
Je peux te demander... pourquoi tu aimais George?
Oh, could I ask you something for a second?
Je peux vous demander quelque chose?
Could I ask you something?
Je peux poser une question?
Could I ask you something as a woman?
Je peux te poser une question comme femme?
Could I ask you something?
Je peux te demander un truc?
Of course not. Could I ask you something?
Je peux vous demander quelque chose?
Mrs. Kent, could I ask you something?
Mme Kent, puis-je vous poser une question?
Could I ask you something? Are you... You can stop shooting.
Je peux vous poser une question?
Michael could I ask you something?
Michael puis-je vous demander quelque chose?
- There's something I've got to ask you. Could you tell me, please, which girls went riding?
Pourriez-vous me dire qui a fait de l'équitation ce matin?
- I wonder if I could ask you to do something.
- Puis-je vous demander quelque chose?
I was wondering if I could ask you something of a personal nature.
Je peux vous poser une question d'ordre personnel?
Could I ask you something personal?
Ta mère faisait du cirque?
You know my wife is filling the bag, whatever you play You could get something from Jamie settlement jammies? I hate to ask, but you know... - His wife...?
Nous avons sorti une nouvelle ligne... et la matière est si fine qu'on ne peut pas distinguer... entre le pyjama et la fille.
Hope it's not too much to ask think you can find something I could use for bandages?
Si ce n'est pas trop demander, pouvez-vous me trouver de quoi faire un pansement?
I hate to ask you this after you've been so helpful but could you do something for me tonight?
Désolé de faire encore appel à toi mais... pourrais-tu faire quelque chose pour moi ce soir?
I wanted to ask you if, uh, if you could do something.
Je voulais vous demander si... vous pouviez faire quelque chose.
Could I ask you to do something for me?
Vous pouvez faire quelque chose pour moi?
- Could I just ask you something?
- je peux te poser une question?
Manny, you know how many years I did this for your father? How could you even ask me something like that?
Depuis le temps, comment tu oses me dire ça?
Could I ask you something?
- Bien sûr.
Tom... if it's not too bold of me, I wonder if I could ask you something.
Je peux me permettre de vous poser une question?
Harry, I was wondering if I could ask you something.
J'ai une question
Perhaps I could ask you to deliver something to Sir Te for me.
Dans ce cas... remettriez-vous ceci au Seigneur Té?
I'm gonna ask you something, and you gotta promise to be honest and not spare my feelings just cos I could kill you.
Je vais vous poser une question et vous allez être franche et ne pas me ménager sous prétexte que je peux vous tuer.
Could I ask you to read something for me, sir?
J'aurais quelque chose à vous faire lire.
Didn't I ask you to get me a protein shake or something I could eat, you know, like through a straw?
Je vous avais demandé une boisson protéinée, ou un truc que je puisse prendre avec une paille.
Obviously I'm not supposed to ask, but if there's something that I should know something that could help me, you might wanna consider telling me.
Alors, excusez-moi, mais y a-t-il quelque chose que je dois savoir qui pourrait éventuellement m'aider à la sauver?
I wanted to ask you something... Could your father give my sister dance lessons? - Sure.
Je voulais te demander... ton père pourrait apprendre la danse à ma sœur?
You ask me to do something that could hurt me if I didn't trust you.
Demande-moi une chose qui me ferait du tort si je ne te faisais pas confiance.
What I wanted to ask you is now that I'm not feeling so good if maybe you could once in a while scare me or something. You know, let me know I'm still alive.
Ce que je veux te demander maintenant que je ne me sens pas très bien c'est de me faire peur de temps en temps pour que je sache que je suis encore vivant.
I was wondering if I could ask you something.
J'aurais une question à te poser.
Could I ask you about something now, or...
Je peux vous poser une question?
Uh, I wondered if I could ask you something.
Euh, je me demandais Si je peu vous demander quelque chose.
Could I ask you something?
- Je peux vous poser une question?
Excuse me. Could I ask you to say something for James and Jamie?
Est-ce que vous pouvez dire quelque chose pour James et Jamie?
Listen, I wanted to ask you if you could do something my former father never did for me.
Ecoute, j'aimerais quelque chose que mon ancien père n'a jamais fait pour moi.
You know, could you do me a favor just once and put me above your precious Peyton and do something that I ask you to do?
Tu sais, tu pourrais me rendre service ne serait-ce qu'une fois me faire passer avant ta précieuse Peyton et faire ce que je te demande? Merci.