Course we can traducir francés
881 traducción paralela
Of course we can.
Bien sûr qu'on peut.
Yes, of course we can see that. We're only saying -
Le mal est fait, mais tout de même...
Of course we can.
Bien sûr que si.
Of course we can.
- Bien sûr.
Of course we can afford it, because we're so happy
Il faut fêter cet événement.
- Of course we can.
- Bien sûr que oui.
Of course we can't be sure, but...
Rien n'est sûr, mais...
- Oh, Stanley, can we afford it? - Of course we can afford it!
Cela ira très bien.
Well, of course we can. Can't we, Mother?
Tu es d'accord, maman?
- Of course we can.
- Ah oui, évidemment!
But of course we can talk, my dear.
Mais bien sûr que si.
- Of course we can.
- Bien sûr.
Of course, you realize we can only sign on able-bodied men.
Vous réalisez, bien sûr, qu'on ne peut engager que des gens valides.
Of course, you did. We can all be mistaken in people.
Nous nous trompons tous.
When you can run about as you used to, we shall make Jip race.
Quand tu pourras courir comme avant, tu feras la course avec Jip.
Of course, if you like we can have them all arrested.
Bien sûr, si vous le souhaitez nous pouvons les faire tous arrêter.
Of course, we can't be expected to know all the tricks the first trip over.
Bien sûr, on ne peut pas s'attendre de tout savoir à notre premier voyage.
Of course, we can leave out your old friend Lorel.
Et Lorel. Bien sûr, on peut exclure votre vieil ami Lorel.
We do not yet know the nationality of these aircraft, though of course there can be little doubt of their place of origin.
Écoutez! Nous ignorons encore la nationalité de ces avions, bien qu'il ne puisse y avoir de doute sur leur origine.
No matter what course we take, son, you can't tack around like that.
Peu importe la route qu'on prend, on vire pas de bord comme ça.
We can direct a plane over a charted course as long as the motors function.
Nous pouvons diriger l'appareil tant que fonctionnent les moteurs.
Provided we can agree on the color and the pattern, of course.
Si on s'entend sur la couleur et le modèle, bien sûr.
Of course, if we know the reason for most fears, we can dispel them.
Quand on connaît l'origine de ses craintes, on les surmonte mieux.
Of course, we can be happy together.
Tu vois qu'on peut revivre ensemble!
Of course, the fireworks all blew up, but we can't very well blame that on you.
C'est vrai, les feux d'artifice ont brûlé, mais nous ne pouvons vous en blâmer.
Of course, we can take up the question of renewal in due time.
Bien sûr, nous pourrons le reconduire le moment venu.
But then, of course, we didn't count upon a creature... that has learned to stalk the most cunning animal... that can catch scents upon the Wind... that has mastered the trick of moving through a forest as if he were transparent.
Mais bien sûr, on ne comptait pas sur une créature... ayant appris à traquer le plus rusé des animaux... pouvant sentir une piste dans le vent... ayant la maîtrise de traverser une forêt comme s'il était transparent.
Sure, we've been off-course a few times, but we can get back on again.
On a dévié, mais on peut repartir dans le bon chemin.
Of course, we can talk this thing over...
Nous pouvons discuter.
Of course, I can't answer for you... but at St. Dominic's we've very little time for games of golf and such like.
Je ne peux pas répondre pour vous, mais à Ste Dominique, on a peu de temps pour le golf et autres loisirs.
If we can stay on our course and right side up, we've got a chance.
Si nous maintenons le cap sans nous retourner, ça ira.
Of course, we can take certain simple sanitary precautions.
On peut aussi prendre quelques précautions sanitaires.
Of course we don't want to appear standoffish... so you can answer any questions.
Nous ne voulons pas paraître distants, vous pouvez répondre aux questions.
We ought of course to have some shepherd's wort and a frog or two... but I daresay I can manage without.
Il faudrait une grenouille, on s'en passera!
We can, of course, seat everyone who wishes to be present. The front rows are reserved for those with a special interest in the case.
Tout le monde peut s'asseoir la première rangée a été réservée pour ceux qui sont particulièrement concernés.
The trouble is it's so difficult to get there. We can't go by car, of course.
Mais c'est tellement difficile d'accès.
- Oh, can't we see the snakes, Baines? - Of course we're going to see the snakes.
- On peut aller voir les serpents?
Of course, this is not my first farewell performance but I think we can trust our honored guest to make it my last.
Bien sûr, ce n'est pas mon premier spectacle d'adieu, mais je pense que notre invité veillera à ce que ce soit le cas.
We can have it in the morning, before we start up for the day.
Tu veux qu'on fasse la course demain au lever du soleil?
Though we lost this game, we can still get into the playoffs.
On a perdu ce match, mais on reste encore dans la course.
- Of course, I... We can pay.
Nous pouvons payer.
So what? We can't carry 50 yearlings to where we can put the acid test on them with boys up.
On ne peut pas élever 50 yearlings... jusqu'à l'épreuve décisive de la course.
Surely, you can't say that after what we've just seen.
Vous ne pouvez dire ça après cette course.
And of course, we can't get married.
Et bien sûr, on ne peut pas se marier.
Of course you can have just what you wish, madam, but that's what we usually serve for children's parties.
C'est ce que nous donnons... pour les réunions enfantines.
We can steer a course, but who's to set one?
On peut suivre un itinéraire, mais qui va le tracer?
The man we have just identified for you as... Deputy Chief Moksar... comes to the window at intervals, says something... but, of course, from this distance, we can't tell what he says.
L'homme que nous avons décrit comme... le lieutenant Moksar... apparaît à la fenêtre de temps en temps, dit quelque chose... mais, bien sûr, à cette distance, on ignore ce qu'il raconte.
We'll do our best, of course I can't do my juggling yet but I'll figure out something else to do and Julie's singing here will liven things up plenty.
- Nous ferons de notre mieux. Je ne peux pas encore jongler, mais je trouverai autre chose. Et Julie mettra de la joie en chantant.
We know what we want politically and we really don't need anything but when it comes to administration you need to write, answer reports and you're the only one we can turn to, paid of course.
On sait ce qu'on veut. Pas besoin de formules. Mais il faut écrire à l'administration, c'est pour ça que nous sommes venus.
Of course, I don't see what else we can do.
Oui. C'est la seule solution.
We can't keep this course any longer.
On ne peut plus maintenir ce cap.
we can do it 201
we can't 1514
we can't leave 63
we can't afford it 60
we can help 71
we can't give up 27
we can help each other 41
we can try 87
we can't do it 50
we can't do anything 50
we can't 1514
we can't leave 63
we can't afford it 60
we can help 71
we can't give up 27
we can help each other 41
we can try 87
we can't do it 50
we can't do anything 50
we can't wait 112
we can help you 138
we can't stop 49
we can't get out 36
we can go together 24
we can talk later 48
we can't have that 76
we can't go back 57
we can talk 148
we can do it together 37
we can help you 138
we can't stop 49
we can't get out 36
we can go together 24
we can talk later 48
we can't have that 76
we can't go back 57
we can talk 148
we can do it together 37