Cracker traducir francés
1,154 traducción paralela
Cracker.
Cracker.
Just don't call me cracker.
J'adore me faire mettre en boîte.
You know, spitting Cracker Jacks while you shout instructions.
cracher des biscuits pendant que tu donnes tes instructions.
Want a cracker?
Oui. Tu veux un biscuit?
Do you want a cracker?
Tu veux un biscuit?
Shoddy, when the Sacrament is nothing but a dry cracker.
Cela reste mesquin si le sacrement n'est rien d'autre qu'un pétard mouillé.
Cracker barrel, cracker ass.
Crack-boum-hue!
- Neighbourhood lowlife. Crack junkie.
Un minable du quartier, un cracker.
Then you proved him right by whaling him, you stupid cracker.
Tu lui as donné raison en le frappant.
polly want a cracker?
Une noix de coco, coco?
will is a cracker.
Will est un mec à la noix.
Duxbury left Lord Belsted's employ when his Lordship got a kazoo from a Christmas cracker.
Duxbury a quitté son poste de Seigneur Belsted quand Sa Seigneurie a obtenu un kazoo d'un craqueur de Noël.
Have a cracker, pretty Polly.
Un gâteau, gentil coco?
Puppet ruler want a cracker?
Un gâteau, sultan gâteux? Le v là, ton gâteau!
Here's your cracker. Shove them all the way down your throat.
Étouffe-toi avec!
Gillon will save him to the end. Ray will be fine. I've seen every cracker on every farm in the county.
Tant que c'est pas un pro, ça ira.
You did it. The case cracker.
Moi dans la douche!
May-Alice is turning back into a cracker.
May-Alice redevient une pauvre blanche du Sud.
Eddie, enough of the cracker jokes.
Eddie, assez de plaisanteries sur les crackers.
Those beauty contests, some cracker judge would put his hands on my ass and offer me more money than I'd ever seen to be his date.
Il y a toujours un juge pour mettre la main au cul, au concours de beauté, et offrir plus de fric que n'en verra jamais sa petite amie.
Did you take a cracker?
Tu ne m'as pas donné le dossier de presse de Computron.
We were finally able to crack Varner's access code.
On a finalement réussi à cracker les codes d'accès de Varner.
How's it going, cracker?
Comment va, Crackers?
He lives in Oxford, Mississippi, and he's got a little bit of a cracker accent.
Il vit à Oxford au Mississippi, et il a un peu l'accent des Blancs du Sud. On l'entend surtout quand il est furieux.
So, you have $ 500,000-worth of cola that you are unloading for $ 200,000. You want an animal cracker?
Comme ça, tu as 500 000 $ de coco que tu refiles à 200 000.
Talk about Carver again, you ignorant, cracker bigot.
Reparlez-moi de George Washington Carver... - espèce d'ignare.
CHRIST, I'VE SEEN BETTER IN A BOX OF CRACKER JACK!
J'ai déjà vu mieux dans un aquarium.
That supposed to be some Cracker slang?
C'est quoi, de l'argot de plouc sudiste?
Get this cracker off my stage.
Foutez-moi ce cul-blanc dehors.
Polly want a cracker?
Un biscuit?
Pheebs, could you maybe hand me a cracker?
Tu peux me passer un cracker?
He says, "Where do you think you're going, Cracker Jack?"
Il a bâti des tas de maisons ici.
You cracker son of a bitch!
Ordure de Blanc!
The arresting cracker happened to be a boyfriend of hers. It should`ve been thrown out of court.
Le flic blanc qui m'a arrêté était son ami, le non-lieu s'imposait.
Billy, take your cracker ass out of my face.
Billy, bouge ton cul d'ici.
I say we just bury the cracker and eat dessert.
Enterrons-le et mangeons le dessert.
Have a cracker, Mr Watson.
Prenez un canapé.
Dumb fuckin'cracker.
Pauvre taré.
- You are an uptight, cellulite, fossil-face, cracker witch.
- Tu n'es qu'une sorcière coincée, pleine de cellulite et fossilisée.
Like a snack. A lousy cracker.
Des biscottes, je sais pas.
There's no way we're gonna play any cracker-assed music in my bar.
Il est hors de question qu'on mette de la musique de péquenaud dans mon bar.
When you eat soup, what kind of cracker would you have with it?
Quand tu manges de la soupe, tu mets des croûtons?
I don't know, Bart. My dad's a pretty big wheel down at the cracker factory.
Je ne sais pas, Bart. Mon père est bien placé à la fabrique de crackers.
Well, mine's a cracker.
Eh bien, la mienne est canon.
Say "cracker" and I'll let you have it on principle!
Dis "gâteau" et je te transforme en mille-feuilles.
- He's a cracker.
- Un bouseux.
- That's a Christmss cracker. Firreeeuccrraaamcckkkeeeurr.
C'est une papillote de Noel.
I brought you some Cracker Jack.
Voilà des Cracker Jacks.
He gave her back the ring, but he wanted to be romantic. So he put it in the CrackerJacks and she swallowed it again.
Il lui a redonné sa bague, mais pour faire romantique il l'a mise dans les Cracker Jacks et elle l'a encore avalée.
Listen we raised that money for these men to get you out of here, not for this cracker to- -
On a réuni cette somme pour qu'ils vous sortent d'ici, pas pour que ce plouc...
If it weren't for me... you still be in a cage at the bazaar... squawking, "Polly want a cracker!"
Le roi des voleurs vole bien bas