Cramp traducir francés
559 traducción paralela
I need to get the cramp out of my bones.
Je dois libérer mes os de leur crampe.
When they're tucked in, Mrs Garvey, they cramp our feet. No, no, no.
C'est gênant d'avoir les pieds serrés.
- What's the matter, cramp?
- Une crampe?
- You're telling me. Do you wanna cramp your act?
Tu veux tout bousiller?
Afraid I'll cramp your style with your darling Mabel?
Tu veux être tranquille avec ta petite Mabel?
I thought not getting lturbi might cramp your style so I found out we could see him tomorrow at the Hollywood Bowl.
Si on rate Iturbi, tout peut foirer. Alors j'ai trouvé comment l'approcher. Demain, à l'aube, à l'Hollywood Bowl.
It's... It's a cramp.
J'ai une crampe.
Ellen! It's... It's a cramp!
Ellen, j'ai une crampe!
But when the cramp caught him and he went under, I thought, if he never came up again, I'd have you all to myself.
Mais quand il a coulé... j'ai vu l'occasion de t'avoir tout entier.
Its effect is like heart disease - a systolic cramp and poof!
Ça ressemble à une crise cardiaque : Une crampe systolique et pouf...
Don't get writer's cramp.
Méfiez-vous de la crampe de l'écrivain.
If I stick around, I'll cramp your style.
Si je reste, je vais gâcher l'atmosphère.
I don't want to cramp your style, colonel,
Qu'il n'essaie pas! On va chercher la dynamite abandonnée à Malra.
That rabble may follow Moses into the desert today, but when their eyes are seared red by the sun and their cracked lips bleed with thirst, when their stomachs cramp with hunger, they will curse the name of Moses and his god.
Cette cohue suit peut-être Moïse aujourd'hui dans le désert, mais quand le Soleil aura brûlé leurs yeux rougis, quand la soif aura desséché et ouvert leurs lèvres, et la faim soulevé leur entrailles, ils maudiront le nom de Moïse et de son dieu.
You can get a cramp.
Tu vas avoir une crampe.
Fell in the water and got a cramp.
Il sera tombé à l'eau et aura eu une crampe.
Go on, cramp if you want to!
Aie une crampe si tu y tiens!
" God help me to have the cramp go.
" Que Dieu m'aide à éliminer la crampe.
It chose a hell of a time to get a cramp.
J'ai mal choisi mon moment pour avoir une crampe.
My husband was in deep water with a cramp.
Mon mari était en eau profonde, il avait une crampe.
Kind of a cramp.
Comme une crampe.
He... He got a cramp... and drowned.
Il a eu une crampe et s'est noyé.
And of course, she'd have it again. Her cramp.
Puis, bien sûr, ça la reprenait, sa "crampe."
- I don't know, it's a cramp.
- Je sais pas, j'ai une crampe.
- Don't let me cramp you.
- Je ne te retiens pas.
No, a little cramp.
Non, une crampe.
A touch of the writer's cramp will soon sort you out.
La crampe de l'écrivain te remettra d'aplomb
And you get the cramp A little ways from me
" Et que dans l'eau, Tout d'un coup : crac!
It's all this secretarial business. I got cramp in my gluteals and my dorsals were dormant, so I thought it was a good idea.
Le secrétariat me donne des crampes et mes dorsaux sont engourdis, je me suis décidée.
I hate to cramp your social life, Stanhope, but you're wanted at the range at 11 : 00.
Désolé de vous interrompre, on vous attend au champ de tir.
- I got writer's cramp.
- J'ai la crampe de l'écrivain.
I got a cramp in the arm.
Je ne peux pas conduire, j'ai une crampe au bras.
He suffers quite frightfully from cramp.
Il souffre de crampes abominables.
Awful cramp in the left leg.
J'ai une sacrée crampe dans la jambe gauche.
I'm getting cramp.
J'attrape des crampes.
Let's hope he gets cramp.
Il doit bien lui arriver d'avoir des crampes.
A couple of visiting firemen come in, cramp your style, step all over your feet, huh?
Monsieur a le feu au cul, on gêne et on nous vire.
Grimace or cramp... - it shows which side is going to die first.
On doit pouvoir deviner de quel côté le coup va partir.
I just had a cramp for a minute.
C'est juste une crampe.
I have a cramp.
J'ai une crampe.
- I got a cramp in the arch of my foot.
J'ai une crampe.
Oh, it's his writer's cramp.
C'est la crampe de l'écrivain.
Pianist's cramp
Crampes du pianiste
I'll have to move otherwise I'll get cramp.
- Moi, faut que je bouge sinon j'ai des crampes.
It was just a stomach cramp.
C'était juste une crampe d'estomac.
Probably stomach cramp
Tu dois faire attention.
Sorry, but I had a cramp...
- Pardonnez-moi.
- Cramp. - What?
La crampe!
I have writer's cramp.
J'ai la crampe de l'écrivain.
Cramp!
Masse mes jambes.
I got a sudden cramp.
Une crampe...