Cream cone traducir francés
158 traducción paralela
- Or ate an ice-cream cone.
- Ou mangé un cornet de glace.
Keep your nickel and buy yourself an ice-cream cone.
Gardez ça pour vous payer une glace.
Just when a guy starts thinking he ought to buy you a doll or an ice-cream cone suddenly you're all grown up again.
On a envie de vous acheter une poupée ou une glace. Et de nouveau, vous redevenez une femme.
I'll even buy you an ice-cream cone. - Two scoops?
- Je t'achèterai même une glace.
The way he looks, he couldn't even lick an ice-cream cone.
Il pourrait même pas battre un mouflet.
Buy an ice cream cone. Huh?
Achète-toi une glace, d'accord?
- For an ice-cream cone.
Le gagnant aura une glace.
I was just looking for an ice-cream cone.
J'allais chercher une glace.
- Thanks for the ice-cream cone.
- Merci pour la glace.
Every time we've ever gone for an ice cream cone you've ordered vanilla.
Chaque fois qu'on est allé manger une glace, tu as pris de la vanille.
May I have a ice-cream cone?
Je peux avoir une glace?
But you said I could have a ice-cream cone.
Mais tu as dit que je pouvais avoir une glace.
I thought you wanted an ice-cream cone.
Je croyais que tu voulais une glace.
A strawberry ice cream cone.
Une glace à la fraise.
Can I just owe you for the ice cream cone, then?
Vous me faites crédit pour la glace?
I'd adore an ice-cream cone.
J'adorerais un cornet de glace.
THAT'S BECAUSE A WICKED WITCH PUT AN EVIL SPELL ON MY ICE-CREAM CONE THE VERY DAY I WAS BORN, AND IF A PRINCE DOESN'T COME ALONG SOON AND BREAK THE SPELL WITH A KISS,
Une vilaine sorcière a jeté un sort à mon cornet de glace lors de ma naissance, et si un prince ne vient pas bientôt briser le sort par un baiser, je vais devoir continuer à vivre comme Sybil Bibble, et ça, je ne le souhaiterais pas à un dragon.
It was like an ice-cream cone.
A un cornet de glace.
It was orange. It wasn't like an ice-cream cone.
Ca ressemblait pas à un cornet...
Where did you get the ice cream cone, sir?
Où avez-vous acheté votre glace?
The way you're eating that ice-cream cone, you remind me of Ginger Rogers. You do.
Ta façon de manger ta glace me rappelle Ginger Rogers.
No hands, if I can have this ice-cream cone.
C'est d'accord si je peux finir ta glace.
I don't want a beer, I want an ice-cream cone.
Je veux pas de biére.
But seriously, I'd like a honey ice-cream cone for me... and a dragonfly ripple for my friend, the frog.
Sans blague, un cornet au miel pour moi. Et un à la libellule pour mon ami. C'est une grenouille.
Yeah. An ice cream cone, please.
Un cornet de crème glacée.
Mr. Ding. He's a little fella with an ice-cream cone nose, a couple of bells.
Petit, avec un nez en forme de cône et des clochettes.
Second week, more advanced, and we had to be a table, be a sports car, ice-cream cone.
Deuxième semaine, plus dure On devait être une table Être une voiture de course Un cornet de glace
One time he bought me, when I was about five, he bought me an ice cream cone and I dropped it.
Un jour, je devais avoir 5 ans, il m'a acheté une glace. Je l'ai fait tomber.
I've had bigger scoops on an ice-cream cone.
Petit con! Je ne t'ai pas attendu pour en avoir.
I ran right over him like a bus over an ice cream cone.
Je lui suis passé dessus comme un bus sur un cornet de glace.
You think you shit ice cream cone, is that it?
Tu te prends pas pour de la merde, toi...
Would it be all right if a friend bought another friend an ice cream cone?
Est-ce qu'un ami pourrait t'offrir une glace?
Give the boys an ice-cream cone, and then come inside and rub my legs.
Donne-leur une glace et viens me masser les jambes.
Never mind the ice-cream cone.
Tant pis pour les glaces, Bella!
He was taking Benny to get an ice-cream cone.
Il avait emmené Benny manger une glace.
How else are we supposed to get an ice cream cone.
Où trouver une glace ailleurs?
Come, I'II buy you an ice cream cone.
TIENS. TU VAS T'ACHETER UN BEAU CORNET EN ATTENDANT. HEIN?
[Man On Radio] Okay, F.D.R. is in the White House... an ice-cream cone costs a nickel.... and a hot new tune by Benny Goodman is hitting the charts.
Roosevelt est à la Maison Blanche, et un cornet de glace coûte 5 cents. Une nouvelle chanson de Benny Goodman est en tête du hit-parade.
I'm an ice-cream cone.
Je suis un cornet de glace.
Iple ice cream cone says i kick your butts.
Je parie un cône 3 boules que je vous bats.
Forget it. Have an ice cream cone on me.
Laissez tomber et payez-vous une glace.
It's a family sharing an ice cream cone at our fully-stocked snack bar.
On y vient manger une glace en famille dans notre snack-bar ultra-équipé.
Neeley, you cannot have any of those pennies to buy an ice cream cone.
Si, et ne touche pas à ces sous.
I'd toss a scoop of ice cream in the air, adjust for velocity, altitude, and - wham! - in the cone every time.
J'envoyais une boule de glace en l'air, je rectifiais la vitesse, et hop, elle retombait dans le cône aussi sec.
You cheeky child, go buy yourself a giant cone with whipped cream!
va t'acheter une glace à la crème fouettée!
That's like an ice-cream man named Cone.
Comme un marchand de glaces qui s'appellerait Cornet.
Everything depends on the perfect astringency of the scoop of ice-cream and the cone, so it doesn't get squashed.
Tout l'art se trouve dans l'adhérence parfaite entre la boule et l'embouchure de la gaufre, de manière à ce que celle-ci ne s'écrase pas.
That's chocolate syrup on chocolate ice cream.
C'est du sirop de glucose sur un cône de crème glacée.
Considering the iron, calcium and lactose in the ice cream... the carbohydrate value of the cone and the fiber content of the granola... one could, in reality, receive more nutritious ingredients in one Tasty Surprise... than in an entire bacon and egg breakfast.
Avec le fer et le calcium de la glace, les sucres lents du cône et les fibres du müesli, on a plus d'éléments nutritifs dans une... Douce Surprise, que dans un petit-déjeuner complet.
Analysts calculate that if the per capita consumption of ice cream were to be increased by only one cone-person per week, the milk surplus could be reduced by 21 %, in the first year alone.
Comment accroître cette consommation? Par la publicité! On attire l'attention, on s'adresse aux désirs les plus secrets.
Okay, it's an ice-cream cone.
D'accord, c'est une glace.