Daft traducir francés
636 traducción paralela
We're not so daft in Scotland as some smart Londoners may think.
En Ecosse nous ne sommes pas aussi naïfs que certains Londoniens pourraient le penser.
- You're daft, man.
- Tu es fou. - Moi, fou?
- Daft, am I? Who found Bonanza Creek?
Qui a trouvé Bonanza Creek?
You're daft, man!
Tu es fou!
Those daft beasties are bewitched.
Ces fichues bêtes sont ensorcelées.
You weren't involved in that daft prank, but how about a good deed?
On ne vous a pas invité à la blague stupide, mais vous pourriez faire une bonne action.
"Why is that daft comic kissing that beautiful, intelligent woman?"
"Quel est ce comique idiot qui embrasse cette belle femme?"
I'm not beautiful and you're not daft.
Je ne suis pas belle et tu n'es pas un idiot.
" You daft twerp...
" Grand couillon,
They were daft enough to think of their own families.
Justes assez bons pour faire survivre leurs familles.
You must be daft. Leave that be!
Laisse ça!
Don't be daft, Laura.
Ne sois pas bête.
- Don't be daft.
- Moque-toi de moi.
Daft old fool!
Cet espèce de dingo!
Is he daft?
Il est toqué?
They're uncommon bold, the grave robbers... and the daft doctors who drive them on.
Les voleurs de cadavres ne reculent devant rien, tout comme les docteurs fous qui les poussent à agir.
You're daft.
Tu es folle.
She's got two cats, one manx, one ordinary... three rabbits in the kitchen. They belong to her little boy. And one of those daft looking dogs with hair over its eyes.
Elle a 2 chats, 3 lapins et un de ces chiens qui ont du poil sur les yeux.
And weren't you daft about Megan McDermott?
Et ta divine Maggie McDermotte?
And daft.
Et fous.
- What? - Daft, to boot.
Fous, de surcroît.
Aye, it's daft. You are completely flummoxed. Or it is some American joke.
C'est dingue, vous êtes fou, ou c'est une blague américaine.
Is it complete daft you are, constable?
Vous êtes devenu complètement idiot?
- Don't be daft!
Mais non.
Come on, don't be daft!
- Allez, viens. Fais pas le con.
Captain! Are you daft, man?
Tu es fou ou quoi?
You " re daft, all of you.
Vous êtes tous des idiots.
And who " d be daft enough... to go with him to have his head planted on an Indian stake?
Qui serait assez stupide pour l'accompagner et avoir sa tête plantée sur un poteau?
You should eat me, you daft dog!
Dévore-moi, chien stupide!
I hadn't even gone to bed, it was a positively daft night!
Mais je me suis pas couché... Oh! une nuit positivement folle!
But I've a daft idea, I tell you. I would like to train a great boxer, and maybe with you, I've found one.
Et je vais te dire, j'ai une marotte moi... je voulais former un grand boxeur!
Are you daft? How can you even think of goin'out today?
"Aujourd'hui, tu ne dois pas sortir!"
Don't be so daft!
Ne sois pas sot!
Don't be daft.
Mais non.
You're not a bit daft?
T'es pas un peu cinglé?
I said to myself, "200,000F..." That's not all of course... but it's daft to sit on it.
"200 000 F..." Pas tout, naturellement, mais c'est bête de tout garder.
I know you two think I'm daft.
Vous me prenez pour un fou.
Don't be daft!
Ne dis pas de bêtises.
What sort of daft body am I married on?
Mon Dieu, mais quel espèce d'idiot j'ai épousé!
It's only a lot of daft girls standing about with nothing on.
Allez. C'est encore une de ces idiotes à poil.
- He looks daft.
- Il a l'air idiot.
You look so daft.
Vous avez l'air si triste.
Cheeky daft, isn't he?
Quel effronté!
Shut up, you daft nit, putting ideas into his head.
La ferme, idiot, tu lui mets des idées en tête.
You're daft.
Vous êtes folle.
I'm not so daft that I don't know about your games.
Pas si folle que ça. Je sais ce que tu manigances.
Don't be daft.
- Ne sois pas bête.
Arthur, don't be daft.
Mais où tu vas?
I'm being daft.
Je suis bête.
Are you daft or what?
Vous êtes fou?
- Don't be so daft.
- Ne sois pas idiot.