Dais traducir francés
126 traducción paralela
Quite over-canopied With luscious woodbine
Il est couvert par un dais De chèvrefeuilles vivaces.
He was so elegant the other day during the procession.
L'autre jour, il tenait un des cordons du dais avec une allure.
Under that awning
Sous ce dais qu'on appelle
The Cao Dais must have siphoned it out while the eye of God watched over me.
Le Cao-Dai doit l'avoir vidée pendant que l'œil de Dieu me regardait.
Well, perhaps the Cao Dai's killed him to punish General The for leaving their army.
Le Cao-Dais a pu le tuer pour punir le général d'avoir quitté leur armée.
Perhaps General The killed him because he knew the Cao Dais. Perhaps he was murdered because someone wanted his money.
Le général Thé a pu le tuer car il connaissait le Cao-Dais, et, aussi... il aurait pu être tué pour son argent.
That man, the one on the dais, Harley Hudson. He's the vice president of the United States.
Harley Hudson, qui préside, est vice-président des Etats-Unis.
Kindly approach the centre dais.
Venez sur l'estrade centrale.
Kindly approach the centre dais.
Placez-vous au centre.
~ Is there a canopy in store for me?
Y aura-t-il un autre dais Pour moi?
Willows forming a canopy
Les branches du saule feront notre dais.
The king, the Führer, and II Duce take their places on the royal dais, where Her Mjesty the Queen Empress is already seated, to watch the parade.
Le roi, le Führer et le Duce prennent place sur l'estrade royale, où Sa Majesté, la Reine Impératrice, est déjà assise, pour regarder le défilé.
Not to mention, if those people had known that you were employed by the Foundation, they would have thrown me off the dais.
D'autre part, si ces gens avaient su que vous étiez employé par la Fondation, ils m'auraient jeté de l'estrade.
Under the canopy I'll stand with her tomorrow night
Sous le dais, je me tiendrai avec elle demain soir
Cos if the picture went on another inch, I would be... I was back behind the dais.
Si la photo faisait deux cm de plus, on me verrait... derrière le paravent.
I would like you to meet our friends here on the dais.
T.R.B. SALUE FRED DORFMAN POUR 40 ANS DE SERVICE PUBLIC J'aimerais vous présenter nos amis.
" It's a most excellent canopy, the air.
" Le ciel, ce dais splendide!
Now, don't worry. Before you step up on the dais... the money's gonna be in your hand.
Avant de monter sur l'estrade, vous recevrez l'argent.
- Yeah, Dais.
- C'est vrai.
Dais?
Dais?
Dais, he keeps that there for him and the guys.
Dais, il les garde pour lui et les gars.
- Dais, he's not going to like that.
- Dais, ça va pas lui plaire. - Jojo, cool!
Dais.
Dais.
Hey, Dais?
Hé, Dais?
It's OK, Dais.
Ça va aller, Dais.
- No, Dais, I'll drive.
- Non, je vais conduire.
Hi, Dais.
Salut, Dais.
- Dais, I'm sorry.
- Dais, je suis désolée.
this most excellent canopy, the air, look you, this brave o'er hanging firmament... this majestical roof fretted with golden fire,
Ce dais, le plus parfait, l'air ce beau firmament suspendu ce toit majestueux constellé d'or...
I'll be sitting on the dais there, eating. They'll get seasick and throw up.
En me voyant sur l'estrade ils auront le mal de mer.
I know a bank where the wild thyme blows where oxlips and the nodding violet grows quite over-canopied with luscious woodbine with sweet musk roses and with eglantine.
Je connais un tertre où poussent le thym sauvage, les primevères et les tendres violettes, couvert d'un dais de chèvrefeuilles, de suaves roses musquées et d'églantines.
Hey, Dais, let anyone in your room yet?
Daisy, tu t'enfermes toujours?
- You get'em, Dalse.
- Vas les chercher, Dais'.
Thanks for the shoes, Daise.
Merci pour les chaussures, Dais'.
Can I be one of your dais bearers?
Puis-je être l'une de vos porteuses de dais?
You stand under it, you and Max.
C'est un dais pour toi et Max.
Because of something I never did wrong two years ago you don't wanna be on the dais with me.
Je n'ai fait que mon boulot de comique... et tu ne veux plus de moi.
Come on, Dais.
Viens, Daisy.
- It was a dais.
- C'était une estrade.
- The dais still exits through here, right?
- La sortie est de ce côté?
- She wasn't on the dais. - She had to cancel.
- Je ne l'ai pas vue sur l'estrade!
Contestant 12 to the dais.
Candidat numéro 12.
DR. WILLIAMS : It was your daïs idea.
- C'était l'idée de ton père.
Uncle Teo was Daïs brother.
Tonton Teo était le frère de papa.
And look, Daïs here too. Yes!
Regarde, papa est là, lui aussi.
Your daïs not a great one for compliments.
Ton père ne tourne pas autour du pot, tu le sais.
I went to a lollapalooza last week.
J'en ai vu un superbe l'autre jour avec 24 colombes sous le dais.
You know, the sheet was like some great biblical canopy.
On transportait un homme sous un drap tendu... on aurait dit un dais biblique...
They just put me near the dais.
Ils m'avaient mis près de l'estrade.
Daïs a little confused...
Papa est tête en l'air.
Could someone open Daïs collar before he chokes?
Que quelqu'un déboutonne le col de papa avant qu'il n'étouffe.