Deep background traducir francés
54 traducción paralela
Now, this is on deep background... but the FBI thinks he's involved with the break-in.
Officieusement, le FBI l'implique dans l'effraction.
You'd be on deep background.
Vous resterez en eau profonde.
He's on deep background.
Il nage en eau profonde.
I am very deep background on this.
Je me suis mouillé pour avoir ces infos.
Deep background.
- C'est pas la question.
- Deep background.
- Le fond du fond.
But as deep background... the guy you want to go after is Martin Querns.
Mais si vous voulez fouiller... Le gars que vous cherchez est Martin Querns.
Danny, I want you to do deep background.
Danny, tu fais une enquête approfondie sur lui.
- Get all the deep background.
- Oui, et sur tout son passé aussi.
No comment. Deep background's all I need to really get into this thing.
Le contexte me suffit pour faire un papier.
There's an expression in journalism called "deep background" which means that the information cannot be used in the newspaper with any kind of hint of attribution.
Il existe une expression journalistique, appelée "origine profonde", selon laquelle une information ne peut paraître dans un journal, d'aucune façon que ce soit,
Deep Throat, deep background. You know, it's sort of a...
Gorge profonde, origine profonde, c'est une sorte de...
You go deep background with the press
On fait une bonne présentation à la presse.
- We're on deep background here.
- Ca restera confidentiel.
That jealousy angle the maid gave us last night got me chasing a little deep background into Lucy.
Cette histoire de jalousie dont la bonne nous a parlé m'a donné envie de fouiller dans le passé de Lucy.
Well, give me a list of suspects and I can run a deep background.
Eh bien, donne moi une liste de suspects et je pourrai lancer une recherche beaucoup plus précise
It's the deep background Megan requested on Pierce Brenner.
C'est le passé détaillé que Megan a obtenu sur Brenner.
I've already got it in deep background that it's her sister.
Je sais déjà d'après mes sources que c'est sa soeur.
That's for the deep background in the Harris story.
- Pourquoi? C'est pour l'enquête sur Harris.
Get me a deep background on the Inspector General, yeah?
Je veux un maximum d'info sur l'inspecteur général.
Anything you give me on deep background, not for attribution, whatever, it won't get back to you.
Tout ce que vous me donnerez sur son passé, que ce soit dans le livre ou non, vous ne serez jamais impliqué.
We need deep background on this kidnap inquiry.
On doit étudier le fond de cette enquête.
That, plus employee interviews and deep background checks, I got to believe we're going to turn up something soon.
Ajoutez à cela, un interrogatoire des employés et une vérification des antécédents, j'espère que nous découvrirons tôt ou tard quelque chose.
Deep background checks on the personnel here turned up blog comments hit me on animal rights Web sites.
Il y a un profond contrôle du personnel ici je relève tous les commentaires qui me frappe sur les blogs et les sites web parlant des droits des animaux.
I've been doing some deep background on Vocal Adrenaline.
Vous savez que j'espionne Vocal Adrenaline?
We've been doing deep background, going through credit card statements.
On a étudié son passé, ses relevés bancaires.
I want you to run deep background.
Enquête complète.
All right, I want deep background on Owens, associates, addresses, the whole thing.
Je veux tout avoir sur Owens, associés, adresses, tout.
It's not even deep background.
Ce n'est même pas totalement officieux.
[Sighs] Okay, this is deep, deep background.
Okay, ceci est tout-à-fait confidentiel.
How fast can you run a deep background on Charlotte's doctor?
A quelle vitesse peut-tu verifier les antécédents du docteur de Charlotte.
McGee... Deep background, boss.
Il a un lourd passé.
We have been running deep background on the entire squadron, and found a connection.
On a cherché plus profondément sur l'escadron entier et, nous avons trouvé un lien.
Call the LAPD, run deep background on this asshole.
Appelez la police de L.A, fouillez bien profond dans le passé de cet enculé.
Right now I'm calling because your firm is doing a media deal in town and I wanted to see if I could get you on deep background.
Pour l'instant j'appelle parce que ta société est en ville pour un deal sur un media et je voulais savoir si tu pouvais me parler du contexte précisément.
After the unpleasantness of our last encounter, I decided to do some deep background to investigate your claims, conducted in an intensive Wikipedia search that took all of 25 seconds.
Après le désagrément de notre dernière rencontre, j'ai décidé de placer le contexte pour enquêter sur tes réclamations, m'a conduit à une intensive recherche sur Wikipédia qui m'a pris en tout 25 secondes.
Yeah. I'll have Frankie do a deep background check, try and figure out who wanted to see her suffer.
Je vais demander à Frankie de faire une vraie recherche d'antécédents, essayer de comprendre qui voulait la voir souffrir.
But before you ask, I ran deep background on both Renata Atal and Anton Pavlenko.
Mais avant que tu demandes, je me suis bien renseigné sur Renata Atai et Anton Pavlenko
For deep background, I leaked your name to a couple of select sources.
Pour le contexte, j'ai dû divulguer votre nom à quelques sources sélectionnées.
I'll run deep background on them... quietly.
Je fouillerai dans leurs antécédents... discrètement.
I ran deep background on our five mechanics, called in favors, came close to breaking laws.
J'ai fait des recherches exhaustives sur nos cinq mécaniciens, demandé des faveurs, frôlé de peu d'enfreindre la loi.
Deep background, but he's a solid source.
- Il a un dûr passé... mais c'est une source fiable.
Precisely, and it was a routine specifically tailored to the deep background I performed on all three judges.
Précisément, et c'était une routine que j'ai spécifiquement adaptée au fond de l'arrière-plan sur les trois juges.
Uh, thank you for all that deep background, there.
Merci pour votre aide précieuse.
We'll dig deep into your background, leave no stone unturned.
Nous ferons des recherches approfondies sur votre passé. Nous ne laisserons rien de côté.
We... we are in a deep background...
bien en arrière.
They found evidence of a structure buried deep within the background radiation.
La preuve de l'existence d'une structure dissimulée dans le rayonnement cosmologique fossile.
Over a million years ago, the Ancients discovered a complex structure buried deep within the background radiation, the fingerprints of an intelligence that existed very near the beginning of time itself.
Il y a plus d'un million d'années, les Anciens ont découvert une structure complexe ensevelie derrière les radiations cosmiques, les traces d'une intelligence existant depuis pratiquement le début des temps.
The press are gonna be digging deep into your past, so we need to prepare answers about your background.
La presse va creuser votre passé... et nous devons nous préparer à répondre de votre parcours.
Leak that on deep background...
On ne divulgue rien.
Somebody's trying to bring me down and it's somebody with all the pull and all the money and somebody so deep in the background, his hands stay clean.
Quelqu'un essaie de me faire chuter et c'est quelqu'un qui à le pouvoir et les moyens, quelqu'un bien caché avec les mains propres.
background 48
background checks 23
background chatter 16
deep throat 18
deep voice 87
deep breath 185
deep inside 26
deep space 23
deep cover 22
deep down inside 35
background checks 23
background chatter 16
deep throat 18
deep voice 87
deep breath 185
deep inside 26
deep space 23
deep cover 22
deep down inside 35