English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Devastating

Devastating traducir francés

887 traducción paralela
In 2008 a devastating fire burned down one of his first tropical greenhouse's Ironically named Pele [after the Hawaiian fire goddess] to the ground.
En 2008, un incendie dévastateur a brûlé une de ses premières serre tropicale ironiquement nommée Pélé [d'après la déesse hawaïenne du feu].
The devastating epidemic raged :
L'epidémie se propage à grande vitesse.
Courtland always finds the most devastating girls.
Courtland s'entoure toujours des femmes les plus ravissantes.
Bewitching, intoxicating, devastating.
EnsorceIeuse, toxique, dévastatrice.
For the meticulous care with which you have executed your finely formulated machinations in extricating us from this devastating dilemma.
Tu as mis à exécution avec minutie le plan que tu avais ourdi pour nous sortir de ce troublant traquenard.
- A rapid, devastating drop.
- Une baisse rapide, foudroyante.
Isn't this too, too devastating?
Nous vivons une heure dévastatrice!
Jo, your logic is devastating.
Jo, votre logique est implacable.
I'd like to say, on assumptions so devastating...
- Sur des présomptions si accablantes...
The slaughter I wreaked upon the poor savages was devastating.
Le carnage que j'ai fait de ces pauvres sauvages était dévastant.
- Not to mention your devastating wit.
- Et vous avez de l'esprit.
Anyway, it's devastating.
En tout cas, elle est sensass.
American aviation met the challenge. Remember, the experiment of 1914... had become a devastating force.
Les essais de 1914 avaient mené à une force dévastatrice.
Today we're starting with ten-ton bomb loads... of the most devastating explosives... ever conceived by science.
Aujourd'hui, cette capacité de charge est passée à 10 tonnes de bombes, avec des effets dévastateurs jamais atteints par la science.
Time and again they warned that this new military force - swifter and more deadly than any in the past... equally devastating on land or at sea - would revolutionize warfare... and make the old style surface strategy impossible.
A plusieurs reprises, ils ont signalé que cette capacité aérienne - plus rapide et plus meurtrière que par le passé sur terre comme sur mer - révolutionnerait la guerre et surpasserait les autres stratégies de guerre. Mais leurs avertissements n'ont pas été pris au sérieux.
American scientists were developing Process 97... the secret ingredient of the atomic bomb - an explosive derived from the metal uranium - so powerful and devastating that one relatively small bomb... gave promise of having the destructive power... of 20,000 tons of T.N.T.
Un explosif dérivé de l'uranium, si puissant et dévastateur qu'une seule bombe relativement petite a le pouvoir destructeur de 20 000 tonnes de TNT.
We are waiting, Monsieur, for your devastating reply.
Nous attendons, Monsieur, votre réponse cinglante.
A kind of left-handed romance... the devastating criticism of a man in love.
Une romance sortie de nulle part... la critique dévastatrice d'un homme amoureux.
- My devastating sex appeal.
Mon irrésistible sex-appeal.
.. with devastating precision.
... avec une précision dévastatrice.
Humans are already threatened by the atomic bomb, and now you are creating something much more devastating.
Les terriens se menacent déjà avec la bombe atomique. Et voilà que vous créez une arme encore plus dévastatrice.
For centuries the prayers of Mexico's peasants have been their only shield against the devastating furies that have wrecked their homes and destroyed their lives.
Depuis des siècles, les paysans mexicains prient... pour se protéger des forces déchaînées... qui détruisent leurs maisons et leurs vies.
The president announced plans for a new bomb that's capable of devastating an area of two million square miles.
Mise en chantier d'une super-bombe... dont la puissance destructive dépasse de loin la bombe "H".
They share, with all the leaders of the Third Reich, responsibility for the most malignant, the most calculated, the most devastating crimes in the history of all mankind.
Ils partagent, avec les dirigeants du IIIe Reich, la responsabilité des crimes les plus vils, calculés, et dévastateurs de toute l'histoire de l'humanité!
Devastating films.
Dévastatrices.
Among the targets of this devastating attack... were New York, Chicago, Philadelphia, San Francisco, and Los Angeles.
Parmi les cibles de cette attaque dévastatrice, figuraient New York, Chicago, Philadelphie, San Francisco et Los Angeles.
Oh, you devastating... little creature.
Affolante petite coquine!
At night, the sharks rush in to perpetrate their devastating action.
Ces eaux ne sont silencieuses que de jour. Mais la nuit qui suit chaque enterrement, les requins viennent commettre leur œuvre dévastatrice.
You made an excellent impression on the jury. Devastating air of martyred suffering.
ACTE 3
A devastating wave at even in the face.
Une vague devastatrice, devant nous a 11 heures.
" There is hydrogen, duly explosive and more devastating than the atomic.
Il y a l'hydrogène, très explosif et plus destructeur que la puissance atomique.
If this formula were to fall into the wrong hands, the consequences could be devastating.
Si cette formule tombait en de mauvaises mains, Ies conséquences pourraient être terribles.
But a plague was devastating it.
Mais une épidémie y faisait rage.
Well, I know she's as smart and as pretty and as devastating as her mother.
Je sais qu'elle est aussi intelligente et aussi jolie et irrésistible que sa maman.
Your Aunt Clara made one devastating move after another.
Ta tante Clara a accumulé les maladresses.
But it only takes two lunatics... to sit down and sign a piece of paper... and we could be plunged into a nuclear peace so devastating... that my company, for one, would be wiped out completely.
Il suffit que deux idiots signent un traité pour que nous soyons plongés dans une paix nucléaire qui ruinerait ma compagnie d'un coup!
We now repeat our earlier bulletin of the devastating earthquake which struck San Francisco just ten minutes ago.
Nous répétons notre bulletin sur le séisme dévastateur qui a touché San Francisco il y a 10 minutes.
We now repeat our earlier bulletin on the devastating earthquake...
Nous répétons notre bulletin sur le séisme
- All but one. The most devastating witness against my client is not a human being.
Le témoin à charge le plus accablant n'est pas humain.
It would be a devastating blow to our antiquated systems.
Ça porterait un coup épouvantable à notre système archaïque.
The devastating effect - of these...
L'effet dévastateur de ces...
A botanical plague is devastating a planet in the quadrant of the galaxy where the Enterprise is operating at present.
Un fléau botanique ravage une planète située dans le quadrant où se trouve l'Enterprise en ce moment.
We'd suffered devastating wars, which nearly destroyed our planet.
Des années de guerres violentes avaient presque détruit notre planète.
Tests on Salisbury Plain confirmed the joke's devastating effectiveness at a range of up to 50 yards.
Des essais confirmèrent l'effet dévastateur de la blague sur une portée de plus de 50 mètres.
Devastating Elbow
Dévastateur
With his devastating armies he swept across Central Europe.
Il envahit l'Europe centrale avec ses armées dévastatrices.
These fluids soon develop a virulence which can be devastating.
Ces fluides développent rapidement une virulence qui peut être fatale.
- It is a devastating Russian liquor.
Un alcool russe dévastateur.
Startling, my dear fellow, it's devastating.
C'est très grave!
He has a devastating charm.
C'est vrai.
Devastating!
Incroyable!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]