Devils traducir francés
1,085 traducción paralela
Come on, get this off, you devils. Get it off. Get it off.
Allons, enlevez-moi ça, les gars, enlevez-le.
Clear off, you little devils! Get them off!
Dégagez diablotins!
Whip me, ye devils, from the possession of this heavenly sight!
Arrachez-moi, démons, à cette vision céleste!
And the clever devils married many wives.
Et ces démons astucieux épousèrent de nombreuses femmes.
Get back in there, you little devils.
Revenez, sales bêtes.
Devils of mischief, who would ravish our women and defile our houses.
De mauvais démons qui viennent enlever nos femmes et souiller nos maisons.
These devils might pop up somewhere else.
Ces diables peuvent émerger n'importe où.
The Missouri Valley Red Devils!
Les diables rouges du Missouri.
Look, I have all the Missouri Valley Red Devils at last!
Ma collection des diables rouges du Missouri est enfin complète!
Poor devils.
Pauvres bougres.
Off with you, you little devils!
Filez, bande de petits démons!
Before they wipe us all out, we'll take some devils with us.
Avant qu'ils nous écrasent, qu'on en tue le plus possible!
You devils!
Démons!
If the band throws in with him, I'll go to the Blue Devils.
Si on accepte, je pars chez les Blue Devils.
To have a good time, and the devils cares who pays for it.
Pour passer du bon temps, et le diable se soucie peu de qui paye la facture.
Them red devils are attacking everything.
Les Peaux-Rouges attaquent tout :
Well, it could mean some white skunks are dressing up like Indians so these poor devils get the blame.
Que des blancs se déguisent en Indiens pour qu'ils soient accusés.
Those poor devils down there.
Ces pauvres diables, en bas.
You want to be a hero for the union, go organize the devils in hell...
Jouer les héros chez ces diables.
He didn't save the world, he brought two poor devils together
Il n'a pas sauvé le monde, il a rapproché deux pauvres diables
This is the country they dreamed up those gorgeous go-devils for.
C'est la campagne Ils rêvent tous de grosses cylindrées.
Now, we were just talking about devils and demons.
Nous parlions diables et démons.
Present devils excepted, of course.
Pas de celui qui nous occupe...
It's not my fault if I hear voices... and see the Virgin, and if angels and devils like my company.
Qu'y puis-je si j'entends des voix,... si la Sainte Vierge, les anges et les démons aiment ma compagnie?
What are you doing, devils?
Qu'est-ce qu'on se permet, nom de Dieu!
So they'll be put under my command. Will I drill them, the old devils!
Comme ça ils les mettront sous mes ordres, et moi, je me charge de les faire filer droit, ces vieux birbes!
Ten thousand devils!
Par tous les diables!
Poor devils. They hadn't a chance in that fire.
Avec ce feu, ils n'avaient aucune chance.
Chandra has sent for his foreign devils.
Chandra ne jure que par l'Europe.
Those devils.
Celles-là, alors.
Aye, even devils would die, so invincibIy strong am I.
"Du regard, je foudroie mes adversaires " Ces yeux ont pour réputation " D'effrayer
At Jerusalem, they'll race the world's finest teams and the champion of the East, Messala, with his black devils. He stops at nothing to win.
A Jérusalem, ils se mesureront aux plus beaux chevaux... et je ne parle pas des noirs démons du tribun Messala... prêt à tout pour gagner.
All Japanese working here are not murderous devils.
Les Japonais qui travaillent ici ne sont pas tous des monstres.
Japanese devils!
Démons japonais!
When those devils do a job, they do it properly.
Ces démons ne font pas les choses à moitié.
What are those devils doing at this hour?
Qu'est-ce que vous manigancez?
You don't need no charity off no she-devils.
T'as pas besoin de la charité de ce démon.
- He had the strength of a thousand devils!
- Il avait la force de 1 000 diables.
What happened to the strength of a thousand devils?
Qu'est-il arrive aux 1 000 diables?
Make sure them devils don't lay out in the weeds and wait till dark to come killing.
Assure-toi qu'ils ne se cachent pas en attendant la nuit.
I am not one of these merry devils who haggle over hearts.
Je ne suis pas de ces diables gais qui marchandent avec les âmes.
Do devils dream?
Les diables rêvent donc?
He possessed them, and they threw themselves on her like devils, all at once.
Ils étaient possédés, tous les trois. De vrais diables!
My boys'confirmation class was packed with young devils.
Quelques garnements ont retardé mon cours.
And therefore, I made it my duty to help those poor devils, who were to cowardly to put an end to their own lives
Et donc, il était de mon devoir d'aider ces pauvres hères... qui étaient trop lâches pour en finir avec leur vie.
And the poor devils who expect help from it now will look in vain, for an ad, placed by the benefactor
Et les pauvres malheureux qui espèrent de l'aide... vont maintenant chercher en vain les annonces du "Bienfaiteur".
What the devils going on there?
Que se passe-t-il ici?
While he was tied captive by them Kiowa devils!
Alors que ces démons de Kiowas l'avaient capturé!
Wives, children. Them red devils move down on us now because...
Ces démons rouges viennent parce que...
This isn't about politics, it's about poor devils who don't have enough land to plant an onion.
Si c'est ça, d'accord. J'irai voir Cagnola.
Big bucks fighting like devils.
Y en a deux qui se battent!