Did he tell you that traducir francés
525 traducción paralela
Did he tell you that?
Il t'a dit ça?
Did he tell you that you have beautiful eyes?
Il vous a dit que vous aviez de beaux yeux? - Oui! 3ss 00 : 30 : 43,650 - - 00 : 30 : 45,720 A moi aussi.
Did he tell you that?
Il vous a dit ça?
Did he tell you that?
Il te l'a dit?
I see. When did he tell you that he was a detective?
Quand vous a-t-il dit qu'il était détective?
- Did he tell you that?
- C'est ce qu'il t'a dit?
- Did he tell you that?
C'est lui qui vous a dit ça?
- Did he tell you that, Ma?
- Il t'a dit ça?
Did he tell you that?
II vous a dit ça?
- Did he tell you that?
- II te l'a dit? - Oui.
Did he tell you that Rogozhin is against our meeting?
Il vous a prévenu que Rogojine s'y opposait?
Did he tell you that Pindalest has ordered his cattle off the Reservation?
Tu sais que Pindalest l'a chassé de la réserve?
And did he tell you that the army from Fort Liggett, has orders to seize the cattle if they're not off the Reservation by the first of November?
T'a-t-il dit que l'armée a ordonné la saisie du bétail s'il n'est pas parti au 1er novembre?
DID HE TELL YOU THAT I'M A CRIPPLE BECAUSE OF HIM?
Que j'étais estropié à cause de lui?
Did he tell you that?
C'est lui qui te l'a dit?
Did he tell you that?
- Il t'en a parlé?
- Oh, did he tell you that?
Il vous l'a dit?
Did he tell you that?
- Il te l'a dit?
Just when did he tell you that he hadn't thrown himself in the drink. Liar!
Il vous a pas dit qu'il s'était pas foutu à la flotte, quand même?
- Did he tell you that?
- Il vous a dit ça?
Did he tell you that a man kills?
Est-ce qu'il t'a dit qu'un homme, ça tue?
Did he tell you that?
Il vous l'a dit?
Did he ever tell you how we took him in that fake counterfeiting gag?
Il vous a raconté le coup des faux billets?
Listen, did he ever tell you where he got that $ 15,000?
Il t'a dit où il a dégoté ces 15 000 $?
Well, did you not hear him ask my promise that if he did not return, I would tell his parents what had happened?
M'avez-vous entendu lui promettre que s'il ne revenait pas... j'irais tout raconter à ses parents?
Oh, well, I watched him close... and I did everything that he did... and I'll bet you if you had your eyes closed you couldn't tell us apart.
Je l'ai regardé de près... et j'ai fait tout ce qu'il a fait, et je te parie... que si tu avais les yeux fermés, tu pourrais pas nous distinguer.
Now tell me, Jimmy, my boy, did you with premeditation and intent aim at Mr Haskel's face? Well... He refuses to answer on the grounds that he might incriminate himself.
Avez-vous visé le visage de Haskel au moment de lancer?
And tell that doctor not to bring you into my hotel to die... like he did that fellow last week.
Et dites à ce docteur de ne pas vous emmener dans mon hôtel pour y mourir... comme il l'a fait la semaine dernière avec cet autre type.
- Did Jack tell you that himself? - No, he didn't.
- C'est Jack qui vous l'a dit?
What did he tell you? What did that boy tell you?
Que t'a dit ce garçon?
When Evans didn't tell you that I'd shot Dilling, I... he did the one decent thing in his life.
Il n'en a pas été capable. Il savait que vous aviez tué Dilling?
See that he gets home all right, pistol. Did I ever tell you the story of king david?
Vous connaissez l'histoire du roi David?
DID HE TELL YOU ABOUT THE MEN THAT ARE DEAD BECAUSE OF HIM?
Que des hommes étaient morts à cause de lui?
You didn't think he'd tell me about that, did you?
Vous ne pensiez pas qu'il m'en parlerait?
No, he did not. But he did tell you the man that struck the blow which caused the amnesia was a total stranger, a hitchhiker he had picked up.
Mais il vous a dit que le responsable de son amnésie était un auto-stoppeur, un parfait inconnu.
I want you to tell Mr. Deager that he's not gonna get away with what he did.
Dites à M. Deager qu'il va payer pour ce qu'il a fait.
Did he tell you the contents of that second letter?
En a-t-il révélé le contenu?
I'll tell you though, the paintings he did at that resort really stand out.
En tout cas, son tableau peint là-bas est exceptionnel.
And did Congressman Reid suggest... that you tell the story as it actually happened, or did he perhaps suggest that you emphasize elements in it... which would prove favorable to Col. Mitchell?
Le député Reid vous a-t-il suggéré de relater les faits tels qu'ils se sont passés, ou de mettre en avant des éléments favorables au colonel Mitchell?
He told me something else, too, which I neglected to tell you... That if I did butt in, that he'd break my neck.
Il m'a aussi dit autre chose, que j'ai négligé de te dire- - que si je m'en mêlais, il me tordrait le cou.
Did he come to tell you that?
- Il est venu pour te l'annoncer?
That's why he got shot, or did Carlos tell you that, too?
C'est pourquoi on l'a tué. Il vous a dit ça aussi?
I know him well, Eminence, and can tell you that if he sinned he did so through generosity, rather than wicked impulse.
Je le connais bien, Éminence. Et je peux vous dire que s'il a péché,... il l'a fait davantage par générosité que mu par des desseins malins.
But, he also said that you did not tell him specifically why you wanted him to have further treatment.
Il a dit aussi que vous n'avez pas expliqué... pourquoi il doit continuer son traitement.
Stay away from that man. Did he tell you that?
Fuis cet homme!
Tell me, my... precious viper... how did you know that he was coming here... since, as you pointed out so petulantly... I never tell you anything?
Dis-moi, ma précieuse vipère, comment savais-tu qu'il venait, puisque, comme tu l'as dit avec tant d'irritation, je ne te dis jamais rien?
Um... Did he, uh, tell you that I wanted you to come to the office tomorrow?
Il vous a dit que je voulais vous voir demain?
Can't you believe he strangled and raped women? In that case, although I'm ashamed, I'll tell you what he did to me a year ago.
Si vous refusez de croire qu'il a étranglé et violé des femmes, il ne me reste qu'à ravaler ma honte, pour vous raconter précisément ce qu'il m'a fait il y a un an.
Did he tell you about that?
Il vous a parlé de ça?
He got her to tell you that Sam Wood did it.
Il lui a dit de te dire que c'était Sam Wood.
No doubt you're going to tell me that he did.
Tu me diras sans doute qu'il l'a fait.