Didn't you hear him traducir francés
143 traducción paralela
Didn't you hear my promise that I would follow him?
N'as-tu pas entendu ma promesse de le suivre?
Didn't you ever hear of him?
Qui le connaissait?
Didn't you hear him? Unbelievable!
C'est stupendo, magnifico!
Didn't you hear him chanting, as he went out the door?
Ne l'as-tu pas entendu chanter en franchissant le seuil?
Certainly. Didn't you hear him?
Certainement.
Didn't you hear him?
Vous l'avez entendu? - Oui.
Didn't I hear you call him that yesterday?
Vous l'avez appelé hier.
- Didn't you hear him order full speed?
- A-t-il ordonné d'aller à toute vitesse?
Didn't you hear him? We must get out.
Même le curé nous conseille de partir.
But you didn't hear the shot that killed him?
Mais vous n'avez entendu aucun tir.
- I didn't hear him tell you anything.
- Je l'ai pas entendu te le dire.
Tell him or didn't you hear me?
Tu as entendu?
- Didn't you hear from him?
- Non.
Tim and that girl. Didn't you hear him?
Tu l'as entendu?
Mr. Wead wants to fly, didn't you hear him?
M. Wead veut voler, tu as entendu?
DIDN'T YOU HEAR HIM?
- Tu ne l'as pas entendu?
YEAH? YOU DIDN'T SEE PEARSON OR HEAR HIM OR ANYTHING?
Vous n'avez pas vu ou entendu Pierson?
Didn't you hear him?
C'est clair?
- But you didn't hear him last night?
Mais vous ne l'avez pas entendu.
- Well, didn't you hear him?
- Ne l'avez-vous pas entendu?
He told me tha... didn't you hear him?
vous ne l'avez pas entendu?
Didn't you hear her say that the baby gave him a tip?
Tu n'as pas entendu? Le bébé lui a donné le tuyau.
He said "Ben", didn't you hear him?
Il t'a appelé Ben, t'as entendu? Ouais, j'ai entendu.
- He didn't hear him dishonor you.
- Il ne l'a pas vu te déshonorer.
Yes, that's what he told me, but I didn't believe him, and now that I hear you laughing a little too loud, I believe him even less.
C'est ce qu'il m'a dit, mais je ne l'ai pas cru et comme je te vois rire un peu trop fort, je le crois encore moins.
Isn't is the business that we hear when... the young boy, Jesus, was lost for a matter of three days or so? And they said to him, " Why didn't you follow us?
N'est-il pas celui dont on parle quand le jeune Jésus a disparu pendant trois jours et qu'on lui a dit :
You just couldn't get him to sing any better. Yes, he didn't hear it properly.
Malgré tes efforts, tu n'as pas pu améliorer son chant.
You didn't hear him last night... but he came scratching at the glass at 2 : 00, the scamp.
Tu ne l'as pas entendu hier soir, mais ce vagabond est venu gratter la fenêtre à 2 h du matin.
But he said, "That little chick that you put me on to, Paul." Didn't you hear him?
Il a dit : "La nana que tu m'as présentée." Vous avez entendu?
I started walking toward it, and I remember the fingerprint man, he was talking. I didn't hear him good because I was distracted by the feeling that something was missing. You know what I mean?
Je me suis dirigé vers lui et l'agent qui relevait les empreintes me parlait, mais je ne l'écoutais pas car j'avais l'impression qu'il manquait un truc.
- How come you didn't let him hear you?
- Pourquoi ne pas le laisser entendre?
- You didn't just hear him?
- Pas seulement entendu?
I didn't hear Captain Apollo ask whether I'd like it or not but I heard him tell you to spit it out.
Je n'ai pas entendu le capitaine Apollo vous demander si ça me plairait mais seulement de vous expliquer.
Goddamnit, Reece. I told you I didn't want to hear you calling him that.
Je t'ai dit que je veux pas que tu parles de lui comme ça!
Hey, didn't you hear him?
Ôtez vos sales pattes rouillées!
- You'll hear him. - Why didn't you write me about this?
- Tu devrais venir plus souvent ll fallait m'écrire
Never mind him. I hear you didn't cooperate with my boss a few years back.
Si je ne me trompe pas, vous n'aviez pas coopéré avec mon patron.
- Didn't you hear him?
Tu l'as entendu?
When Al was gone all those months and you didn't hear from him, I did...
Quand Al était absent ces derniers mois et que tu n'as pas eu de ses nouvelles, j'ai...
Didn't you hear him say we're busy?
Vous n'avez pas entendu? On est occupés.
Didn't you hear him?
Ses cris sont subversifs!
Didn't you hear him say I was invited? I'm going with you.
Il nous a invités tous les deux.
If I hear of you hanging around with him... I thought you didn't want to talk about this now.
Et si j'apprends que tu traînes avec lui... Je croyais que tu ne voulais pas en discuter.
Just leave me alone. Didn't you hear him?
Vous n'avez pas entendu?
You say you slept next to him, but you didn't hear a shot?
Vous dormiez là et vous n'avez rien entendu?
You're sure you didn't hear from him after Saturday?
Avec mon mari, on les a faits, ces établissements. Il est mort. Votre mari?
- Did you ever hear of him, Mrs. Nugent? - No, I didn't.
Déjà entendu parler de lui Md Nugent?
I didn't hear him. I swear to you.
jé té lé juré.
Didn't you hear him?
Vous avez pas entendu?
No, didn't you hear him?
- Non.
Didn't you hear him scream across the room?
Ne l'as-tu pas entendu crier?
didn't you get the memo 17
didn't you understand 22
didn't you know 173
didn't you like it 19
didn't you 4544
didn't you see 28
didn't you hear me 138
didn't you say 21
didn't you notice 23
didn't you know that 35
didn't you understand 22
didn't you know 173
didn't you like it 19
didn't you 4544
didn't you see 28
didn't you hear me 138
didn't you say 21
didn't you notice 23
didn't you know that 35
didn't you get my message 27
didn't you hear what i said 42
didn't you see it 22
didn't you hear 149
didn't you get my text 16
you hear him 19
hear him out 31
didn't 148
didn't see that coming 50
didn't they 429
didn't you hear what i said 42
didn't you see it 22
didn't you hear 149
didn't you get my text 16
you hear him 19
hear him out 31
didn't 148
didn't see that coming 50
didn't they 429
didn't see you 18
didn't happen 30
didn't have to 49
didn't know that 32
didn't see it 17
didn't he 1321
didn't i tell you 227
didn't she 619
didn't see you there 38
didn't i 1735
didn't happen 30
didn't have to 49
didn't know that 32
didn't see it 17
didn't he 1321
didn't i tell you 227
didn't she 619
didn't see you there 38
didn't i 1735