Dimensions traducir francés
1,051 traducción paralela
This place has the dimensions of heresy. ( Deep horn blows ) ( Blows deep note )
Cet endroit a les dimensions de l'hérésie.
It is a machine for investigating Time And Relative Dimensions In Space.
C'est une machine pour explorer le temps et les dimensions relatives dans l'espace.
- Time And Relative Dimensions In Space!
Time And Relative Dimensions In Space.
I know this seems rather high, but in addition to... the rather extensive cosmetic renovation... by way of plastic surgery for you... CPS has to provide a fresh corpse... that perfectly matches... your physical dimensions and medical specifications.
Je sais que ça peut paraître élevé, mais en plus de la rénovation esthétique par le biais de la chirurgie en ce qui vous concerne, la S.A.C. doit fournir un cadavre qui corresponde parfaitement... à vos dimensions physiques et à vos spécifications médicales.
The trick lies in obliterating just so much and no more, so that... an identification still can be made based on... as I say, general dimensions... plus a credible sequence of events.
L'astuce consiste à effacer un peu mais pas trop, ainsi... une identification est toujours possible à partir, comme je l'ai dit, des dimensions générales ainsi qu'une suite crédible d'évènements.
The principles of three-dimensional chess are mathematic.
Le principe des échecs en 3 dimensions est mathématique.
Well, my dear, er, I'm a doctor of science, and this machine is for travelling through time and relative dimensions in space.
DOCTEUR : Ma chère, je suis un docteur en science et cette machine est destinée au voyage à travers le temps et les dimensions relatives dans l'espace.
And the hole's just about the size of a...
- Et le trou a les dimensions...
If we reduce a rocket to the size of a toy, How far would it travel?
Si on réduit une fusée aux dimensions d'un jouet, où se rendra-t-elle?
I'm trying to get you king-sized again.
Je vais essayer de vous faire retrouver vos dimensions.
Yes! I think we've cut them down to size.
Je crois qu'ils ont retrouvé leurs vraies dimensions.
You see, some of his skull dimensions happen to match those of our friend here who died in the second ice age.
Son crâne a une taille voisine de celui de notre ami ici présent.
- This is really a three-dimensional camera. It's meant for photographing three-dimensional subjects.
C'est un objectif qui rend bien les sujets à trois dimensions.
I'm three-dimensional, as a matter of fact.
Je suis un sujet à trois dimensions.
Wrong size.
Mauvaises dimensions.
Your computations would inevitably lead to a total description of the intersection of dimensions.
Vos calculs conduiraient inévitablement à la description des intersections des dimensions.
A time portal, captain. A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
C'est une porte vers d'autres époques et dimensions, si je ne me trompe.
In general, the study of the varying dimensions of human experience in the context of man in his society is known as human social cybernetics.
Généralité : Une étude sur les dimensions des expériences humaines dans le contexte de l'homme dans la société porte le nom de cybernétique socio-humaine.
After all, a canvas is one-dimensional, and you are a lovely, vibrant, exciting, three-dimensional woman.
Après tout, un tableau, c'est plat, et tu es une très jolie femme, pleine de vie, formidable, en trois dimensions.
Woman is, and shall always be... across the barriers of time,
La femme est etsera, à travers la barrière du temps, et les dimensions de l'univers,
and the dimensions of the universe, the untouched human being from the disgusting glory, that emanates from man's beastiality!
l'être intouchable de la gloire répugnante, de la bestialité des hommes!
The dimensions... 500,000 people evacuated from Crete?
Les dimensions... Évacuer 500 000 personnes de Crête?
" undimensioned and unseen...
" sans dimensions et invisibles.
A drawing is only two-dimensional.
Un dessin ne dispose que de deux dimensions.
We have no measurements for the booth!
- Les dimensions du stand, on ne les a pas.
Well, here's a three-stage model of tschaikowsky.
Voici un mannequin en 3 dimensions de Tchaïkovski.
- It would not pass through the streets Our cars have an axle of different size
Elle ne passerait pas, elle est de mauvaises dimensions.
We know all your dimensions.
Nous connaissons vos mensurations.
I've accepted my true dimensions with a certain sense of humility.
Je crois que je me suis trouvé. J'accepte mes limites avec une certaine humilité.
Millennia ago, in our search for companionship, we Megans passed through the point between dimensions, and eventually, we found ourselves on your world, Earth.
Il y a des millions d'années, quand nous cherchions des compagnons nous, Megans, avons dépassé le point entre les dimensions, et nous nous sommes retrouvés dans votre monde, la Terre.
By using weights, counterweights, levers, joints, gears, wheels of different dimensions and tie-bars it can impress even any movement on an inanimate material by making it perform gestures similar to those of men or animals.
Avec des poids, des contrepoids, des leviers, des engrenages, des roues de différentes dimensions et des tirants, on peut donner à une matière inanimée n'importe quel mouvement en lui faisant faire des gestes semblables à ceux des êtres vivants ou aux animaux.
It is a human horror story of ghastly proportions... and profound reverberations.
C'est une histoire d'horreur dont les dimensions... sont mortelles et les répercussions profondes.
But he is not yet aware of the dimensions of this breakthrough,
Mais il ne mesure pas encore l'étendue de sa percée.
Apparently the two universes occupy the same space, but in different dimensions.
Apparemment, les deux univers occupent le même espace, dans des dimensions différentes.
" Were I Pygmalion or God... I would make you exactly as you are... in every dimension.
Si j'étais Pygmalion ou Dieu... je te ferais exactement comme tu es... en toutes dimensions.
Were I Pygmalion or God... I would make you exactly as you are in all dimensions.
Si j'étais Pygmalion ou Dieu... je te ferais exactement comme tu es, en toutes dimensions.
Well, for example, I know nothing of the size of your professor's penis.
Eh bien, par exemple, je ne sais rien des dimensions du pénis de votre professeur.
However, once again, you have blundered both in regard to the stock dimensions and the recoil pad.
Néanmoins, les dimensions de la crosse... et le sabot amortisseur restent défectueux.
" the big
" les dimensions
" dimensions
" considérables
Many of the schemes were organised on grids of varying dimension.
Nombre d'entre eux étaient organisés en grilles de différentes dimensions.
We want a two-dimensional view of the field potentials.
Il nous faut une image du champ en deux dimensions.
- Children have so much need for love... that it may take irrational, passionate dimensions.
- Les enfants ont tellement besoin d'amoer qe il peet prendre des dimensions irraisonnées, passionnelles.
The dimensions?
Combien elle mesure?
I have the measurements.
Je vous donne les dimensions.
Other dimensions, higher levels of being.
D'autres dimensions, de plus hautes formes de vie.
but there ´ s no difference in the way that is represented which is meant to be experienced in three dimensions.
mais il n'y a même pas de différence ce faisant en ce qui est figuré et ce qui est sensé vivre de sa vie en trois dimensions.
I have said that there was no perspective in the integrity of the painting, the painting has no other perspective than that provided by two dimensions
J'avais dit que dans l'ensemble du tableau il n'y avait pas de perspective, le tableau n'a pas d'autre perspective que ces deux dimensions,
Well, I thought... - Oh, you mean a 3-D photographer?
- Un photographe en 3 dimensions?
The size and design are just perfect.
Le positionnement, les dimensions, tout a été calculé.
"Garfield brings to Kowalski dimensions even Brando hadn't investigated!" Terrific!
Magnifique!