Dingo traducir francés
681 traducción paralela
I'll try your reflexes to see if you're goofy.
Je vais voir vos réflexes, pour savoir si vous êtes dingo.
He's crazy!
Il est dingo.
Oh, forget that maniac.
Ooublie ce dingo.
He's thoroughly irresponsible. A pauper. A social outcast and a lunatic.
Un irresponsable, va-nu-pieds, laissé-pour-compte et dingo.
He's a cross between a Manchurian yak and an Australian dingo.
C'est un croisement entre un yack mandchou et un dingo australien.
That crazy brother o'mine.
Ce dingo de frangin.
All right, your husband's batty.
Bon, votre mari est dingo.
Do you think I'm touched?
Vous me trouvez dingo?
No. You're lonely, but... you ain't touched.
Tu es seul, mais pas dingo.
Well, it don't matter. If I'm touched, I'm touched and that's all there is to it.
Peu importe si je suis dingo, c'est comme ça.
- Did they hurt you and make you mean mad?
- Ils t'ont rendu dingo? - Dingo, Ma'?
And they hurt you again and you get meaner and meaner, till you ain't no boy nor man any more, just a walking chunk of mean mad.
Ils remettent ça pour te rendre plus mauvais, jusqu'à ce que tu ne sois qu'une sorte d'animal mauvais et dingo.
Ma, there comes a time when a man gets mad.
Tout ça me rend dingo.
Daft old fool!
Cet espèce de dingo!
Isn't it a shame, Father... Isn't it a shame, Reverend, that this nice family should be hatching a cuckoo?
Quel dommage, M. le Pasteur... qu'il y ait un dingo dans une telle famille!
For the first time in my life, I found someone I can talk to... and he is a nut-case!
Pour la première fois de ma vie, j'avais trouvé quelqu'un à qui parler. Et c'est un dingo!
You're a nut-case!
Vous êtes un dingo!
Psycho, put that zoot suit on him. - Me?
Psy, mets-lui le tablier de dingo.
You goofy, too?
Vous êtes dingo, vous aussi? Vous faites partie de la famille?
An old goof who said he was the real Jesse James, until they found out he was a chicken thief from Gallup by the name of Schimmelmacher.
Un vieux dingo a déclaré être Jesse James, jusqu'à ce qu'on découvre que c'était un voleur de poules nommé Schimmelmacher
You're wackier sober than I ever was crocked.
Tu es plus dingo sobre que je ne le suis bourré.
- Crazy, you can't sleep here.
- Dingo, tu ne peux pas dormir ici.
They're gonna rewire Crazy.
Ils vont retaper Dingo.
Are we gonna wait, or are we gonna leave?
On attend Dingo, ou on se casse d'ici?
We're gonna wait for Crazy.
On va attendre Dingo.
Hey, Johnny says we're gonna wait for Crazy.
Hé, Johnny dit qu'on va attendre Dingo.
- Crazy got his clutch overhauled.
- Dingo a fait la révision.
Hey, Crazy, let's go, go, go!
Hé, Dingo, on s'amuse à gogo!
Come on, crazy.
Venez, Dingo.
Poor Nutsy is takin'the long walk.
Le pauvre Dingo fait le grand saut.
- You really are crazy, aren't you?
- Vous êtes complètement dingo.
Hey, Dad, look, a dingo.
Papa, regarde, un dingo.
Just like a dingo.
Un vrai dingo.
That dirty dingo.
Le salaud.
A dingo like that, he'd probably throw his hand in halfway through the contest.
Un dingue comme ça abandonnerait sûrement à la moitié du concours.
He didn't think you were a dingo, like Clint said.
Il te prenait pas pour un dingue, comme Clint.
I think you're a dingo for running out on Mum and me.
Tu es dingue de nous quitter maman et moi.
I'd say that's easy money. Well, I know the dog belongs to that crazy artist, if he is an artist, and I also know that you're very anxious to get the paper.
Je sais que le chien appartient à ce dingo d'artiste, et que vous êtes pressé d'avoir le papier.
Look, sir, I've been in the bag nearly three years now, bloody close to being wire-happy.
J'ai trois ans de cabane et j'en deviens dingo.
With people walking in and out, and doors opening and closing, and a kooky landlord across the hall with 5,000 keys.
Les gens y rentrent et en sortent comme dans un moulin, et ce dingo de proprio aux 5000 clés!
I met that nutty private investigator.
J'ai rencontré ce dingo de détective.
Dotty as you please.
Il est dingo.
He's of his chump, he is I don't want no balmies teaching'me.
Il est dingo, pas vrai? Je veux pas des lecons d'un maboule.
Get that bloody dingo out of here.
Virez-moi ce dingo!
Goofy wants to be a children's nanny, so he borrows some clothes from his Aunt Anna.
Au début, Dingo veut devenir jardinière d'enfants et il prend les affaires de sa tante Anna :
He finds Goofy's clothes in the bin and puts them on.
Il trouve à la poubelle les affaires de Dingo, il les met et, en rentrant,
On his way home, Goofy bumps into Wee Willy wearing his aunt's clothes.
Dingo rencontre Petit-Willy dans les fringues de sa tante.
Goofy's pretty surprised at the little girl's appetite. But he's mighty pleased, too, and thumps his fists on the table.
Dingo est émerveillé par l'appétit de cette petite fille, mais il est vachement content, et il l'encourage.
Wee Willy behaves terribly, but at last Goofy is enjoying himself looking after a child.
Petit-Willy se tient très mal, mais Dingo est enfin heureux avec un enfant.
Goofy's amazed and asks what they want of the poor girl.
"Que veulent-ils à cette petite?" Dit Dingo, très étonné. " C'est affreux!
- You're cracking up, creep.
- Tu dérailles, dingo!