Disappears traducir francés
1,469 traducción paralela
One night, you take off. Half an hour later, a boxer disappears. Now I don't think that's a coincidence, Ron.
Un soir, vous quittez votre poste, une demi-heure après, un boxeur disparaît, je ne crois pas que ce soit une coïncidence, Ron!
Scott MacAllister pulls two of his men out of a three-alarm fire... and then just disappears.
Scott MacAllister tire deux de ses hommes d'un incendie grave, puis il disparaît.
He leaves the hospital. Two hours later, she disappears.
Il quitte l'hôpital, deux heures après, elle disparaît.
And Josh disappears.
Et Josh a disparu!
Half your cast disappears But the crowd still cheers
Les artistes disparaissent, mais on applaudit
To that moment when speech disappears
À ce moment, les mots s'affaiblissent
But behind each talent weakness disappears
mais derriere chaque talent se cache une faiblesse
He got me into this mess and now he disappears.
Il me met dans ce pétrin, puis il disparaît.
A spray can, see? And you spray it on dog poo... and the poo disappears.
Imagine un pulvérisateur qu'on pschitte sur les crottes de chiens... et les crottes disparaissent.
- Disappears?
- Elles disparaissent?
And you spray it on dog poo... and the poo disappears.
On vaporise les crottes de chiens... et les crottes disparaissent.
One spray and doggy doo disappears.
Un pschitt et la crotte de chien disparaît.
You believed that only matter survives and that the mind, soul, spirit... whatever you want to call it... disappears forever.
Tu pensais que seule la matière survit, et que l'esprit, l'âme, appelle ça comme tu veux, disparaissaient à tout jamais.
He disappears for 3, 4 months at a time.
Il disparaît pendant 3 ou 4 mois à chaque fois.
The pet student who suddenly becomes a member of the family, then just as suddenly disappears when you tire of him.
L'étudiant préféré qui devient membre de la famille puis disparaît quand tu en as marre de lui.
Girl comes back to your flat gets blindfolded... disappears off the face of the earth for five years... then turns up dead, and you say it's got nothing to do with you?
La fille vient chez vous on lui bande les yeux, elle disparaît pendant cinq ans, puis on la retrouve morte. Et tu n'es pour rien dans tout ça?
He / she hears, you know that the people that this that disappears
Tu es au courant pour les disparitions?
There are 40 countries for the south of the bordering do he / she know that everything disappears?
Il y a 40 pays au sud de notre frontière. Savez-vous qu'ils ont tous disparus?
The high prices are lowering All this that disappears... of the stores
Nos prix sont en chute libre, tout doit disparaître des rayons!
"Prostitute" disappears
"Crève, salope. On veut pas de tes gosses."
Either we learn who did it, and return the curse to them, or the funnel disappears if its carrier dies.
Soit nous apprendrons qui l'a maudit et retournerons la Malédiction sul lui. Soit l'entonnoir va disparître... si son porteur diparaît.
Any money I leave around disappears.
Tout mon argent disparaît.
So he's watching me, till one day, he suddenly disappears
Donc il m'observait en permanence, jusqu'à ce qu'un jour il disparaisse soudainement.
Disappears? !
Disparaisse?
"Love appears like thunder and disappears like fog." - doppler
"L'amour apparaît comme le tonnerre et s'évanouit comme la brume." Doppler
Jiri " " everything that disappears leaves emptiness behind "
"Tout ce qui disparaît laisse un vide."
If he disappears, the management will be responsible.
S'il disparaît, l'Administration sera responsable.
As my memory disappears my soul will disappear too.
Ma mémoire s'efface, mon esprit disparaît petit à petit.
And when you open your eyes, she disappears!
Et quand vous ouvrez vos yeux, elle disparaît!
I want to go! If you make it before the moon disappears, we'll go.
Si tu me rejoins avant que la lune ne disparaisse, nous pourrons partir ensemble.
The physical senses are at their greatest acuity and the haze of mental deterioration disappears.
Les sens sont à leur acuité maximale, le brouillard de la détérioration mentale se dissipe.
You let me call the AG's office and this so-called problem disappears.
J'appelle le procureur général et tes problèmes s'envolent.
Saunders disappears and now CTU says they're having problems with the satellite.
Saunders disparaît et maintenant, la CTU a des problèmes de satellite.
He disappears, the killings stop.
les meurtres cessent. Il revient :
I mean, a simple ride to the spaceport, and the guy just disappears?
Je veux dire, un simple voyage pour le port spatial, et le type disparaît comme ça?
But when I see a woman who arouses me... the whole world disappears... except for her.
Mais quand je vois une femme qui m'excite... le monde entier disparaît... à part elle.
Disappears three, four days at a time. She doesn't tell us what she does, where she goes.
Elle disparaissait 3, 4 jours sans nous dire où elle allait.
The day that he disappears.
le jour où il disparaît
Disappears?
Il disparaît?
No one knows where he goes or what he does, he just disappears.
Personne ne sait où il va ou ce qu'il fait. Il disparaît
He wants you back, and then he disappears... or Sherry gets pregnant or he loses his job or he just takes off. Whatever.
Il veut te récupérer, et après il disparaît ou Sherry est enceinte, ou il perd son boulot ou il ne fait que disparaître...
I press this, both bombs go off and half this place disappears.
J'appuie là-dessus, deux bombes sautent et la moitié de cet endroit disparaît.
Joey Moose disappears, nobody cares.
Joey Orignal disparaît, personne ne bouge.
Howard Moon disappears, you got a riot on your hands!
Howard Moon disparaît, et c'est l'émeute urbaine!
The man disappears from a war zone with $ 2 million, ends up in the states under an assumed name.
Ce type disparaît d'une zone de guerre avec 2 millions de $, et réapparaît aux États-Unis sous une fausse identité.
But, after "fessing up" it's amazing how quickly that feeling of loneliness disappears.
Mais après avoir fait face, c'est incroyable de voir comment cette solitude disparait.
No matter how I coughed disappears.
Ça ne partira pas, même si je tousse beaucoup.
Your soul disappears.
Votre âme disparaît.
I have a normal-sized cock. No spine. My spine disappears.
Ma colonne vertébrale disparaît et du coup, ma tête plonge sur ma...
Disappears!
Dégage!
The week before the moon disappears.
C'est la semaine juste avant que la lune ne disparaisse.