Disposal traducir francés
1,781 traducción paralela
We've got the full cooperation of local law enforcement and state police and every possible resource at our disposal will be exhausted including the media.
Nous avons l'entière coopération de la justice et de la police et toutes les ressources à notre disposition seront utilisées, y compris les médias.
I came up to fix the garbage disposal.
Je suis monté réparer le vide-ordures.
Then I guess this means war with the most powerful weapon at my disposal, a voter-sponsored initiative.
Même avec tout mon temps libre! Alors c'est la guerre! Avec l'arme la plus puissante à ma disposition...
I don't know. Ten bucks says he hits the ceiling if we turn on the garbage disposal.
Si on allume le broyeur, il va bondir.
I'll leave the disposal of those two ronin to you, Kakizou.
Kakizo, je te laisse t'occuper des deux hommes.
Then I am completely at your disposal.
Je serai à ta disposition.
You're not at my disposal.
T'es pas à ma disposition.
Appetite of a waste disposal.
- L'appétit d'un incinérateur.
I am prepared to place them at your disposal for 3 months.
À ce titre, je consens à les mettre à votre disposition pour trois mois.
According to the decision taken... by the magistrate court... the body is to be placed at... the disposal of Royal Academy.
Conformément à l'arrêté du tribunal d'Édimbourg, le corps du défunt est mis à la disposition de l'Académie Royale des Sciences pour examen approfondi.
You have the Defense Department at your disposal.
Vous pouvez compter sur la Défense. Pourquoi m'appeler?
The disposal of $ 200 million of infected product.
La destruction de 200 millions de dollars de produits défectueux.
And she fixed the disposal.
Et elle a réparé le broyeur.
I have the powers of the orb at my disposal.
Je dispose des pouvoirs de l'œil.
All our resources are at your disposal.
Nos moyens sont à votre disposition.
We are the most trusted name in the toxic waste disposal... and we make your favorite snack food's too.
Nous sommes les plus fiables dans le recyclage des déchets toxiques... Et nous sommes aussi derrière votre nourriture préférée.
While we grave with the victims families HydraTech is proud of our flawless record in environmental protection and and hazards ways disposal.
" Même si nous compatissons à la douleur des familles... Hybra Tech est fier de ses nouvelles découvertes dans la protection de l'environement... et dans le traitement des déchets.
- I am at his disposal.
Je suis à son service.
Your Waste King garbage disposal is optional, of course.
Le compacteur d'ordure Westing est en option.
We all are at your disposal!
On est tous à ta disposition!
We could grind them up in the garbage disposal.
On pourrait les mettre à la poubelle.
Top-level security clearance plutonium disposal technician?
Habilitation de sécurité maximale comme technicien d'élimination du plutonium.
Sir, you've got a group of commandoes at your disposal. You should give them their orders.
Don José Luis, vous avez un groupe de commandos à votre entière disposition, ainsi, il serait judicieux que vous leurs donniez des ordres précis.
They have the possibility can both export poultry parts as the international market research and for disposal of other their domestic market.
Ils ont la possibilité de pouvoir à la fois exporter les morceaux de volaille que recherche le marché international et d'écouler les autres sur leur marché intérieur.
Hurry up with the disposal.
Dépêchez vous de tout régler.
We have a limited number of f-18 interceptor jets at our disposal.
Nous avons un nombre limité de F-18 à notre disposition.
We are using every resource at our disposal to find this missile.
Nous nous servons de toutes les ressources à notre disposition pour trouver ce missile.
You'll have our full resources at your disposal.
Nous mettons toutes nos ressources à votre disposition.
You have all our resources at your disposal, Weiss.
Tu as toutes nos ressources à ta disposition, Weiss.
[Narrator] It was a fierce rivalry, with George Sr. Using... - everything at his disposal to win -
Leur rivalité était féroce, et George père usait de tous les moyens à sa disposition pour gagner...
You two will sit at the table, offer the appearance of a formidable defense team, thereby suggesting that Walter Edmunds has this firm's full resources at his disposal.
Vous deux, allez vous asseoir à la table pour donner l'apparence d'une formidable équipe de défense et de ce fait, suggérer que Walter Edmunds a toutes les ressources de sa société à sa disposition
At your disposal, there are four housekeepers, three valets six butlers, and of course, several full-time chefs all of whom would be happy to make you anything you'd like 24 hours a day
À votre service, il y a 4 gouvernantes, 3 valets, 6 maîtres d'hôtels et 7 chefs à temps plein. Tous seront ravis de vous fournir tout ce que vous désirez. 24 heures sur 24.
Oh, my full attention is at your disposal.
Vous avez toute mon attention.
You use pigs, too, Lee, getting rid of bodies... or some other disposal method?
Tu utilises aussi les cochons pour faire disparaître les corps, ou t'as une autre méthode?
Ma'am, if a Nubian genie were at my disposal... I'd see his great nigger fingers whisk up my hotel... and deposit it in Denver, just as you did your gold.
Madame, si un génie de Nubie était à ma disposition, je verrai ses grands doigts noirs emporter mon hôtel dans un tourbillon et le déposer à Denver, comme vous avez fait pour votre or.
All of which are now at your disposal.
Les deux sont à ta disposition.
Yes, apparently our departments are at her disposal.
Oui, apparemment nos départements sont à sa disposition.
Well, rest assured, Mr. Wyngate... the bank and I will be at your complete disposal.
- Je trouverai quelque chose. - J'en suis sûr, ma chère.
There's a brand-new garbage disposal.
Il y a un tout nouveau vide-ordures.
Opening your house up to me and the living garbage disposal over here.
M'ouvrir les portes de votre maison ainsi qu'à cette poubelle vivante juste-là.
I had only the most rudimentary tools at my disposal.
Mais je n'avais que des outils rudimentaires à ma disposition.
I want somebody from Intel... and I want somebody from Explosive Ordinance Disposal in here in under five minutes.
Je veux quelqu'un des renseignements... et quelqu'un des explosifs ici dans cinq minutes.
He's there at your disposal if you need him.
Il est là à votre disposition si vous avez besoin de lui.
I've got endless hours at my disposal, I can eat all the fucking ice cream I want, I can order to my heart's content on QVC.
J'ai des heures interminables à ma disposition, je peux manger toute la de glace que je veux, je peux tout commander au télé-achat.
I can put the resources of my office at your disposal.
Je peux mettre des infrastructures à votre disposition.
He said he'd been searching for the stones for years, and even with the vast resources at his disposal, it was futile.
Il dit qu'il a recherché les pierres pendant des années, et malgré les vastes ressources qu'il avait à sa dipsosition, ses recherches étaient vaines.
Get the disposal team into the roof.
Envoyez l'équipe de déminage sur le toit.
Bomb disposal unit is disguised as the gas board.
Les démineurs sont déguisés en employés du gaz.
Here's the disposal team.
Voilà les démineurs.
When I would normally be thrilled to have so much testosterone at my disposal, where's my Daniel?
Bien que je serais habituellement enchantée par tant de testostérone à ma disposition, Où est mon Daniel?
Now we have a number of these God awful things at our disposal and we will not hesitate to use them if necessary.
Maintenant nous avons à notre disposition un certain nombre de ces choses franchement atroce et nous n'hésiterons pas à les utiliser si nécessaire.