English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Distant

Distant traducir francés

2,860 traducción paralela
I'm sure whatever distant land you come from that line about stamps may work as a natural aphrodisiac.
Je suis sûre que d'où vous venez, vos belles paroles ont un effet aphrodisiaque.
What's happening? [distant gunfire]
Qu'est-ce qui se passe?
Like, I love that girl so much, but lately she's real distant.
J'aime cette fille à la folie et elle est super distante.
These anomalies allow long extinct creatures from distant eras to cross into our own time.
Ces anomalies permettent à des créatures éteintes depuis longtemps de traverser vers époque.
None of them ever returned, lost forever in a distant past with no way home.
Aucun d'entre eux n'est revenus, perdus pour toujours dans un passé lointain avec aucune façon de rentrer.
( DISTANT ALARM BUZZES )
( DISTANT ALARM BUZZES )
In a fierce battle for survival, the Republic and separatist armies have clashed in the distant Sullust system.
Dans une féroce bataille pour la survie, les armées de la République et les Séparatistes s'affrontent dans le lointain système de Sullust.
Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker and his Padawan, Ahsoka Tano, are stranded on a distant planet.
Obi-Wan Kenobi, Anakin Skywalker et sa padawan Ahsoka Tano sont coincés sur une étrange planète.
I'm invisible.
T'es devenu comme tes Sarko boys, froid, distant, même avec moi. Tu ne me vois plus.
Chris and I have become... distant.
Chris et moi sommes devenus... distants.
[distant screams]
Il y a quelque chose sur cette montagne!
[distant screams]
Camp de base, vous m'entendez?
[distant screams]
Éteignez ça! Répondez!
[distant screams] Ahhhhhhh!
Allez, on y va.
When Uncle's uncle became pope, he opened the gates of Rome to a horde of distant, greedy relatives.
Quand l'oncle de mon oncle a été élu pape, une horde est venue à Rome.
That camera's cold, distant view is gonna be the last witness of our failure.
- Oui? La vision froide et distante de la caméra, tu vas etre le dernier témoin de notre échec.
Vettius and the word are of distant relations.
Vettius et la parole ne se connaissent que de loin.
I see the future depicted in my distant memories
Je vois l'avenir représenté dans mes souvenirs lointains
A distant cousin of the Nimon.
C'est un lointain cousin des Nimon.
I could fight you both.
- Tu sembles distant.
Brian, you're acting a little distant.
Brian, tu paraîs un peu distant.
Britain has for too long behaved like a distant relative of Egypt who believes that he's still entitled to the family silver.
La Grande-Bretagne s'est depuis trop longtemps comme un parent éloigné de l'Egypte qui croit avoir toujours des droits sur le plateau de famille.
Whatever our town was fighting about, the feeling of fear and waiting... it all seems so distant now.
Les raisons pour lesquelles notre ville se battait, ce sentiment de peur et d'expectative... tout ça paraît tellement loin maintenant.
Look, all that is in the dim and distant.
C'est vague.
Nana became distant from me.
Tu es devenue distante avec moi, à présent.
It's distant.
C'est "lointaine".
He didn't want to risk going from passwords and shorthand to awkward and distant and drifting away, right?
Il ne voulait pas passer des mots de passe et sténo à la gêne et l'éloignement, pas vrai?
Okichan had no other choice than to opt for an ordinary job distant from Manga.
Okichan n'avait pas eu d'autre choix pour vivre que de choisir un travail ordinaire loin du manga.
And she's been distant, and moody, and...
Et elle est devenue distante, et lunatique, et...
Well, some of our neighbors think you're a little distant.
Quelques voisins pensent que tu es un peu à l'écart.
When I got out, I was angry, distant, aggressive.
Quand je suis sorti, j'étais en colère, distant, agressif.
I think she feels like I've been acting distant, and I have, because I've been so distracted.
Je croit qu'elle sent que j'ai agi froidement, et c'est bien le cas, parce que j'ai été tellement distraite.
And, like, I feel like you're, like, so cold now and, like, distant.
Et, je sens que tu es froide maintenant et distante.
Delgado was completely preoccupied during that interview. Such attention to detail, and then, distant when it mattered most. It didn't make sense.
Delgado était préoccupé durant l'interview, si précautionneux, puis distant au moment crucial.
[distant rock music] - * WELL, MY BABY, HE'S ALL RIGHT *
Eh mon chéri, il est génial
A telescope is an instrument with lenses for making distant objects... appear larger and nearer
Le télescope est un instrument permettant aux objets distants de paraître agrandis et plus proches.
You know, kind of distant.
Tu sais, un peu distant.
They're in my distant memory
Ils sont dans mes lointains souvenirs
They're in my distant memory
Ils sont dans mes lointains souvenirs.
He's acting all aloof.
Il est toujours distant.
Chris, Meg, now that I'm a rich father, you will try to impress me, and I will remain distant.
Maintenant que je suis un père riche, essayez de m'impressionner, et je resterai distant.
He's one of your distant ancestors.
Un de tes ancêtres éloignés.
So she said she's, uh, maybe possibly considering sometime in the very distant future, forgiving me.
Alors, elle a dit qu'éventuellement, elle pourrait envisager de me pardonner, dans un avenir lointain,
Rumors are circulating that a political career is in the not-too-distant future for Kingsly.
Des rumeurs évoquent un avenir possible pour Kingsly, dans la politique.
Yes, ma'am. She's the cold, distant mother
C'est la mère... froide et distante que j'ai jamais eue.
Yes, we just talked. But he seemed a little distant.
On s'est parlés, mais il a l'air distant.
Distant.
Froid.
Must broadcast to a remote station.
Ça doit être diffusé vers un poste distant.
( DISTANT ROAR )
.
[distant screams] Ahhhhhhh!
C'est pas vrai...
[distant grumbling] What was that?
C'était quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]