Do you know why i'm here traducir francés
65 traducción paralela
I told you I have nothing to do. You know why I'm here.
Je n'y suis pour rien, vous le savez!
Well and you, do you know who I am, why I'm here?
mais vous, vous savez qui je suis, pourquoi je suis là!
Do you know why I'm here?
Vous savez pourquoi je suis là?
Do you know why I asked you to come here?
M. Kameda, savez-vous pourquoi je vous ai demandé de venir ici?
What do you know about me or why I'm here?
Sais-tu qui je suis? Ce que je fais?
- Do you know why I'm here?
- Savez-vous pourquoi je suis là?
Do you know why I'm here?
Savez-vous pourquoi moi, je suis là?
Do you know why I'm here?
Tu sais la raison de ma venue?
Do you know... why I'm here? Of course.
Tang Yu, sais-tu pourquoi je suis là?
Do you know why I'm here?
Sais-tu le but de ma venue?
Do you know why I'm up here and they're down there, Miss Stone?
Savez-vous pourquoi ils sont en bas et moi en haut?
But they come to a close very soon, do they not? You know why I'm here.
Mais elle se termine bientôt, n'est-ce pas? Vous savez pourquoi je suis là.
- Come to do your master's bidding? - You know why I'm here.
- Vous savez pourquoi je suis là.
- Do you know why I'm here?
- Pourquoi suis-je ici?
Do you know why I'm here?
Vous savez pourquoi je suis venue?
Oh no, I'm fine, you know why? Because in two hours – and I do plan on extricating us from here in exactly two hours – the night will be over and I won't have to see them again until next year.
Non, je suis sereine car dans 2 h, nous aurons quitté ces lieux.
Why do you know I'm here?
Comment sais-tu que je suis ici?
Do you know why I wanted you to bring me here?
Tu sais pourquoi j'ai voulu que tu m'amènes ici?
- Drink? - You do know why I'm here?
Tu sais pourquoi je suis là?
Do you know why I was brought here?
Tu sais pourquoi on m'a fait venir ici?
Hey, you're that girl from the teahouse. Do you want to know why I'm here?
Dites donc, ils ne vous ont pas épargnés.
Do you know why I'm here? Nicky.
- Sais-tu pourquoi je suis là?
and then there's a blank, you know, and all I have to do is to really understand what I'm doing here, why I'm here is to find that blackboard, and find out what God really has in mind for me.
"C'est Neale Donald Walsch, un gars sympa du début du 21e siècle qui l'appelle." C'est vide, vous voyez, et tout ce qu'il faut faire c'est de comprendre réellement ce que je fais ici, pourquoi je suis ici, c'est de trouver ce tableau noir et de trouver ce que Dieu a prévu pour moi.
Do you want to know why i'm here?
Vous voulez savoir pourquoi je suis là?
Ma'am, do you know why I'm standing here?
Mademoiselle, vous savez pourquoi je suis là?
I do not know told me to be here that's why I told you that you miss one eye half
Aucune idée. Il m'a dit qu'il allait arriver. Je t'avais dit de le tenir à l'œil.
Do you know why I'm here?
Tu sais pourquoi je suis ici?
- Okay, Jenny. - Do you know why I'm here?
Vous savez pourquoi je suis ici?
Do you know why I'm here?
Savez-vous pourquoi je suis ici?
Hey, know why I'm here? You do this, you've got detective first grade.
Si tu fais ça, tu seras nommé inspecteur.
Do you know why I'm here?
Vous savez pourquoi je suis ici?
Do you know why I am here today? - No.
Tu sais ce qui m'amène?
- You don't know why I'm here, do you?
- Surtout pas! Vous ignorez pourquoi je suis là.
Do you know why I'm here?
Savez-vous la raison de ma présence?
You know why you're here? No, but I'm going to guess it has something to do with class resentment.
- Vous savez pourquoi vous êtes là?
Do you know why I'm here?
Sais-tu pourquoi je suis là?
Do you know why I'm still in here?
Tu sais pourquoi je suis toujours ici?
Do you know why I'm here, Kit?
Sais-tu pourquoi je suis ici, Kit?
I'm not sure why my father-in-law told you what we do here, but if you know, you know.
HOMME : je ne sais pas pourquoi mon beau père vous a dit ce qu'on fait ici, mais si vous savez, vous savez.
Do you know why I'm here?
Savez-vous pourquoi je suis là?
Do you know why I'm here?
Savez-vous ce que je fais ici?
Do you know why I'm here, Vanessa?
Savez-vous pourquoi je suis là, Vanessa?
I'm just here to help you and... You know, I do wonder why they haven't called.
Je suis simplement là pour t'aider et... tu sais, je me demande vraiment pourquoi ils n'ont pas appelé.
Jenna, do you know why I'm really here?
Jenna, est-ce que tu sais pourquoi je suis ici?
- Do you know why I'm here.
- Tu sais pourquoi je suis ici?
Do you want to know why I'm out here, middle of night, driving around by myself?
Tu veux savoir ce que je faisais là au milieu de la nuit, au volant de ma voiture?
Phesmatos tribum nas ex viras sequitas sanguinem. Do you know why I'm here?
Sais-tu pourquoi je suis là?
That's why I'm here. Hey, who do I have to you-know-what to get a little attention around here?
À qui je dois faire vous-savez-quoi pour avoir un peu d'attention par ici?
Do you know why I'm here?
Tu sais pourquoi je suis là?
You know what? So do I, which is why I can take this out in front of any guard in here and know I'm not getting in any trouble.
Mais moi aussi, donc je te le file devant tout le monde pour te montrer que je suis intouchable.
I know, but I'm back now, and we will figure it out like we always do, and we can start by figuring out why you came here in the first place.
Je sais et je suis de retour, et nous allons trouver comme on le fait toujours et on peut commencer à trouver pourquoi tu es venu ici en premier lieu.