Do you see what i'm saying traducir francés
39 traducción paralela
Do you know why I can't hear you? It's because of your big moustache which doesn't let me see what you're saying.
C'est à cause de votre grosse moustache qui m'empêche de voir ce que vous dites.
I mean, do you see what I'm saying? I mean, what does it mean to just, uh, simply, uh, sit there?
Comment peut-on rester planté sans rien faire?
- See what I'm saying? You don't really want to sell cars, do you?
Tu ne vas pas vendre des voitures?
You see what I'm saying? - What are you prepared to do?
Ce que je dis, c'est : jusqu'où êtes-vous prêt à aller?
Do you see what I'm saying?
Vous saisissez, Mlle...
Do you see what I'm saying?
Vous voyez?
Well, I do. See, when it's out, I feel like a pussy, you know what I'm saying?
Quand elle est dépliée, je me sens chochotte.
Do you see what I'm saying?
Tu comprends, maintenant?
- You see what I'm saying? - Yeah, I do.
- Tu me suis?
Do you see what I'm saying?
Tu vois ce que je dis?
Do you see what I'm saying?
Tu vois maintenant?
Do you see what I'm saying to you?
Tu vois de quoi je parle?
See, that's the lesson here. Do you get what I'm saying? - I think so.
C'est ça la leçon qu'il faut retenir, tu as compris?
Do you see what I'm saying?
Tu vois ce que je veux dire?
Do you see what I'm saying?
Tu vois?
Do you see what I'm saying?
Vous comprenez?
Do you understand what I'm saying? When you look in her eyes, you see absolutely nothing. She's not there, do you understand?
Elle n'est pas là, vous comprenez?
Do you understand what I'm saying, do you see what's wrong? !
Ne voyez-vous pas ce qui cloche?
Do you see what I'm saying?
Tu me suis?
- Do you see what I'm saying?
- Quoi?
'Do you see what I'm saying about the establishment?
'Vous voyez ce que je veux dire sur l'establishment?
What I'm saying is, if you ever see him again - which you probably won't - tell him to stop - which he probably won't - and then all you can do is wait for him to hit rock bottom, which he absolutely will.
Ce que je veux dire, c'est que si tu le revois - peu probable - dis-lui d'arrêter - peu probable qu'il écoute - et ensuite tu devras attendre qu'il touche le fond ce qu'il fera de façon certaine.
Okay, do you see what I'm saying?
Tu vois! C'est ce que je disais!
- Do you see what I'm saying?
- Tu comprends ce que je veux dire?
See what I'm saying? What you gotta do, Rick, what you gotta do is take this fucking positive cable that's been on Julian's battery, and you hook it there.
Tout ce qu'il faut que tu fasses, là, Ricky, sais-tu, il faut que t'arraches le tabarnac de câble qui est pluggé sur Julien, là, le positif, et que tu l'accroches juste là.
Do you see what I'm saying?
Voyez ce que je veux dire?
Do you see what I'm saying?
Tu saisis ou pas?
Do you see what I'm saying?
Tu piges? Ça serait donnant, donnant.
Do you see what I'm saying?
Vous voyez ce que je veux dire?
Your honor, what I'm saying is... is I-I just... I do not want my fellow prisoners to have to go through what I went through, you see?
Votre honneur, ce que je veux dire, c'est que... c'est juste que... je ne veux pas que me camarades de cellules aient à traverser ce que j'ai voulu traverser, vous voyez?
Now... do you see what I'm saying, Schwimmer?
Maintenant... tu vois ce que je veux dire, Schwimmer?
Do you see what I'm saying?
Ce n'est pas le fait d'etre un groupe qui rend forcement plus glamour.
All I'm saying is of course you're beautiful, but you also have a tremendous brain that you haven't even given yourself a chance to see what you could do with.
Je dis juste que bien sûr tu es belle, mais tu as aussi un formidable cerveau, que tu n'essaies même pas d'exploiter.
Do you see what I'm saying?
Vous me suivez?
- Do you see what I'm saying? - Arnold.
Vous voyez ce que je veux dire?
But do you see what I'm saying?
Vous voyez ce que je veux dire?