Do you want to hear it traducir francés
127 traducción paralela
- Do you want to hear it or not?
- Vous voulez l'entendre?
I heard the funniest joke. Do you want to hear it? No!
Voulez-vous entendre une bonne blague?
What do you want? Do you want to hear it all over again? All right.
Vous voulez que je redébale tout?
Do you want to hear it again?
Tu veux l'entendre encore?
Do you want to hear it?
Veux-tu l'entendre?
Do you want to hear it, or don't you?
Vous voulez l'entendre?
Do you want to hear it?
Voulez-vous l'entendre?
Do you want to hear it?
Tu veux l'entendre?
- Do you want to hear it?
Je te le lis?
Do you want to hear it or not?
Tu veux l'écouter, oui ou non?
-'Do you want to hear it back?
- Tu veux réécouter ça?
It's not very good. Do you want to hear it?
Les nouvelles ne sont pas mauvaises, mais je ne sais si tu les trouveras bonnes...
- Do you want to hear it?
- Je vous la raconte?
Do you want to hear it or not?
Vous voulez l'écouter ou pas?
- Do you want to hear it?
- Tu veux l'écouter?
Do you want to hear it?
Vous voulez l'entendre? Non.
Do you want to hear it ring tomorrow morning?
À quelle heure veux-tu qu'on se réveille demain matin?
Do you want to hear it?
Si vous voulez l'entendre.
- Do you want to hear it?
- Tu veux écouter?
You do want to hear all about it, don't you?
Tu veux vraiment en savoir plus, n'est-ce pas?
We want an end to it, do you hear?
On veut en finir, vous entendez?
You talk so seldom, when you do say anything I want to hear it.
Vous êtes d'ordinaire si peu loquace que je ne veux rien...
I do. I just want to hear you ask for it.
Oui, mais je veux vous entendre le demander.
Do you want to hear me say it?
Tu veux me l'entendre dire?
- I don't want to hear it. - Yes, you do.
- Je ne veux rien savoir.
- I know you do. - I don't want my wife to hear it, but I would enjoy basking in the sun.
Ne le dites pas à ma femme, j'adore me faire bronzer.
Want to hear more of my song, or do you think it stinks, too?
Tu veux entendre la suite de ma chanson ou la trouves-tu nulle aussi?
It has to do with this photo. Hurry UP! If you remember anything, I want to hear it.
Si tu sais quelque chose au sujet de cette photo, j'aimerais le savoir.
Lewis, if you should ever hear of a job that's so odd that nobody else would want to get involved in it do think of the Calcutta Light Horse.
Si on vous propose une bricole à faire et qu'il n'y ait pas d'amateurs... pensez à la Brigade Légère de Calcutta.
How many times do I have to tell you I don't want to hear about it!
Combien de fois je dois te dire que je ne veux pas savoir quoi que ce soit.
- Do you really want to hear it?
- Tu veux vraiment les entendre? - Non.
You hear that? What do you want me to do about it, John?
- Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?
You just sort of, like - You just sort of imitate, like, what you think other people w... want to hear, but it doesn't necessarily have anything to do with what you're feeling or, you know, what's going through your mind.
Ça ne fait... qu'imiter ce qu'on veut entendre. Ça n'a rien à voir avec ce qu'on ressent ou ce qu'on pense vraiment.
What do you think Slater says about America? I do not want to hear it.
Qu'est-ce que Jack Slater peut bien dire de l'Amérique?
Do you want to hear it?
Je la chante?
Do you want to hear a joke? It'd better be funny
Je vous raconte une histoire drôle?
You don't want to hear me, do you? It won't happen.
Tu ne m'écoutes pas.
Do you want to hear it?
- Tu veux que je te raconte?
Five minutes ago you said you definitely could fix it. Now you just think you can? What do you want to hear?
Il y a 5 minutes vous pouviez le réparer et là, vous pensez pouvoir le réparer? Que voulez-vous entendre? Je ne comprends pas pourquoi c'est arrivé.
Do you want to hear? - Stop it, girls, stop that.
Tu vois ce truc-là?
or anything you want to do, it always has validity, It always has, it's important to me to hear your ideas, you know?
ou quoi que ce soit, ça a toujours été pertinent, ça a été... c'est important pour moi d'entendre vos idées, vous comprenez?
Do you want to hear it?
- Non, merci.
- Do you want to hear my side of it?
- Tu veux entendre ma version?
You may not want to hear it, but this isn't an assignment you can do.
Tu ne veux peut-être pas l'entendre, mais ce n'est pas une mission pour toi.
If you're unhappy in your marriage, do something instead of just complaining,'cause frankly, I don't want to hear it.
Si votre mariage n'est pas heureux, faites quelque chose au lieu de vous plaindre tout le temps. Parce que, franchement, je ne veux pas en entendre parler.
Aren't his parents afraid it might stunt his growth? Do you want to hear this or not?
Ses parents n'ont pas peur que ça affecte sa croissance?
Do you know what? I don't want to hear it.
Je ne veux pas le savoir.
We do not want to talk because we hear that you are a man who doesn't believe what he hears until he sees it with his own eyes.
Nous ne voulons pas parler... parce qu'on nous a dit que vous ne croyez pas ce qu'on vous dit... avant de l'avoir vu de vos propres yeux.
And never, ever again do I ever want to hear you slam a door when you can pull it closed.
Et ne jamais, jamais claquer une porte alors que tu peux la fermer doucement.
No, it's nothing. Well, it's just, you know, I want to hear all this, I do.
C'est juste que, tu sais, j'ai envie d'écouter tout ça, vraiment.
- Do you want to hear it? - Mm-hmm.
Je sais ce qui n'allait pas dans notre relation, tu veux l'entendre?