Dois traducir francés
274,566 traducción paralela
All you need to do is show up.
Tout ce que tu dois faire c'est de venir.
That's why I have to drive home at lunch every day.
C'est pourquoi je dois rentrer chez moi au déjeuner chaque journée.
Hey! I owe you one.
Je t'en dois une.
Did you butt-dial me, or do I need to ruin someone's day?
C'était une erreur ou bien je dois pourrir quelqu'un?
You just have to trust me.
Tu dois me croire.
You know, I just gotta be me.
Je dois juste être moi.
Initially, I have to admit, the CIA Director, I thought, to be honest with you, that he was, um, sort of picking my brain to find out what I knew, as opposed to really not knowing.
Dans un premier temps, je dois admettre que, directeur de la CIA, je pensais, pour être honnête avec vous, qu'il était, euh, sorte de ramasser mon cerveau pour savoir ce que je savais, par opposition à vraiment pas savoir.
"You gotta report this to IRS."
"Tu dois signaler à l'IRS."
" I must admit
" Je dois admettre
What do you want me to do?
Que dois-je faire?
There's got to be a way I can have my cake and eat it, too.
Je dois trouver un moyen de ménager la chèvre et le flan.
I need to bathroom.
Je dois aller aux WC.
Gretchen, you have to be a "bonorcaphant."
Tu dois devenir une bonorquéphante!
You have to now carry this with you at all times.
Tu dois constamment l'avoir sur toi.
- What's my next call?
- Qui dois-je appeler?
As one of the few Republicans in the room, it needs to be said. The stability of our country is more important than the presidency.
En tant qu'unique Républicain ici, je dois dire que la stabilité compte plus que le choix du président.
Well, I owe you this.
Je vous dois ça.
Well, thank you. I need to speak with President Petrov directly.
Je dois parler au président Petrov.
I'll need to run this by my State Councilor for Foreign Affairs.
Je dois en parler à mon conseiller.
There is something on that boat they want and I can't proceed until I know what it is.
Ils veulent quelque chose à bord. Je dois savoir ce que c'est.
I need to find a way to force that old man to support me.
Je dois forcer le vieux à me soutenir.
I need to find a way to stop that.
Je dois l'empêcher.
- I have to get going.
Je dois y aller.
I owe her more than I can possibly fathom. And she owes me.
Je lui dois plus que je ne peux l'imaginer, et elle me doit aussi beaucoup.
I actually have to get back there in a minute.
Je dois y retourner.
I need to talk to you.
Je dois te parler.
I gotta get back to the Hill.
Je dois retourner au Congrès.
I should tell you...
Je dois vous prévenir.
- I'm sure it's hard on him. - I have to take this.
- Je dois répondre.
- Oh, I might have some aspirin.
- Je dois avoir de l'aspirine.
If this is gonna play for us, the president in the bunker, I need to know how to play it.
Pour tourner la situation à notre avantage, je dois savoir comment réagir.
I know I agreed to do this, but I have to go pick up my kids.
Je dois aller chercher mes enfants.
- Well, you need to be invited to that.
Tu dois être invité.
I need to know what Macallan told Petrov.
Je dois savoir ce que MacAllan a dit à Petrov.
I'm reading the moment, and this is mine.
C'est le bon moment. Je dois le saisir.
- I've got to... - Yeah.
- Je dois répondre.
I'm scheduled to present some kind of red line at the UN.
Je dois fixer des limites pour l'ONU,
I have to get back.
- Je dois rentrer.
What do you want me to say?
Que dois-je dire?
Do I need to make a list of the risks I've taken for this administration?
Dois-je vous rappeler les risques que j'ai pris?
You have to go.
Tu dois t'en aller.
So, to what do I owe this pleasure?
À quoi dois-je ce plaisir?
- Hey, hang on a second. - Hey. I need to tell you how I'm feeling.
Je dois être franc avec vous.
I need to get back upstairs.
Je dois remonter.
That's why I need to rely on you, Cathy. Now.
C'est pour ça que je dois m'appuyer sur vous, Cathy.
You saved my life.
Je te dois la vie.
I have to go. I'm sorry.
- Je dois y aller.
All right. But you have to pardon me first.
Très bien, mais tu dois d'abord me gracier.
- I know, but think about this. I need to establish my own team. Publicly.
- Je sais, mais... je dois former ma propre équipe, publiquement.
There's, uh, something I need to check on.
Je dois vérifier un truc.
- You must be so proud of him.
- Tu dois être fière de lui.